Mindannyian tudjuk, hogy a labdarúgó világban, amikor valaki 3 gólt szerez, akkor Hat-trick és amikor kettő, akkor egy zárójel .
Kíváncsi voltam, hogyan kapcsolódnak ezek a szavak a 3. és 2. számhoz? Van-e valamilyen szemantikai összefüggés? Van-e más szó, például 4 vagy 5 gól leírására? Ráadásul szívesen vennék néhány információt az etimológiájukról!
Kommentárok
- Ez valóban két teljesen összefüggő etimológia. Egy zárójel kapcsolódik a francia bras = arm hoz (sok olyan összefüggés van, ahol ' s releváns, hogy az embereknek kettő karja van). A mesterhármas pontos eredete kevésbé biztos, de én ' sejtem, hogy ' s abból a tényből, hogy az ügyes sportember egy bravúros teljesítmény után jogosult a kalap rajtjára a rajongók adományaiért.
- Szerintem Ronaldo és Messi ezen a területen szakértők.
- FYI, emlékszem, hogy egyszer (kb. 1965-ben) olvastam az első világháború vadászpilótáiról (azt hiszem, angolul), és egy újságcímet, ahol azt köszöntötték, hogy " mesterhármas " – 3 ellenséges repülőgépet bocsátott le egy kirándulás során. S ' még soha nem láttam ezt a kifejezést, mivel az Egyesült Államokban csak (vagy használták) jégkorongra.
- A kalapcseléknek hosszú ideje van kapcsolata a darts-szal. is. Három darts a közepén, egy dobásban mesterhármas.
Válasz
Hat trükk
A etymonline szerint a hat trükk származik:
1879 , eredetileg krikettből származik, “három kaput vesz három egymást követő szállításkor”; más sportokra (különösen a jégkorongra) kiterjesztve 1909 körül. Állítólag azért, mert ez feljogosította a kagylót arra, hogy kalapját kapja klubjától a bravúr emlékére (vagy feljogosította arra, hogy készpénzgyűjtésért adja át a kalapot), de befolyásolta az a kép is, amikor egy varázsló előhúzza a kalapjából a dolgokat (ezt 1876-ban igazolja). A kifejezést korábban másfajta mágikus trükkökhöz használták:
Helyezzen egy pohár likőrt az asztalra, tegyen kalapot rá, és mondja: “Elveszem a pohár minden cseppjét, és mégsem fogom hozzáérni a kalapot.” Ezután az asztal alá kerülsz, és miután három kopogtatást adsz, zajt adsz a száddal, mintha lenyelnéd a ital. Aztán az asztal alól felérve azt mondja: “Most, uraim, örömmel nézhetünk ki.” Valaki, aki alig várja, hogy megitta-e a szeszes italt, felemeli a kalapot; amikor azonnal elveszi a poharat, és lenyeli a tartalmát , mondván: “Uraim, teljesítettem ígéretemet: mindannyian tanúi vagytok annak, hogy nem nyúltam hozzá a kalaphoz.” [“Okosság és bölcsesség”, London, 1860]
Valójában egyáltalán nem túl érdekes etimológia – félelem szerint nem sok felvilágosítást lehet találni, csak egy ostoba tücsökhagyomány kalapban.
Brace
A Brace számomra érdekesebb, elsősorban azért Nem tudtam, hogy egy meccsen két gólt lőttünk, vagy bármilyen dolognak neveztük; hanem azért is, mert ez inkább egy „igazi” etimológia.
A szó egy „zárójelből” származik, amely a venéria régi kifejezése. Ez azt jelenti, hogy „a vadászaton elfogott [néhány állat, főleg madarak] párja”. Tehát, ha elmész vacsorázni, lő két fácánt és hazahozza őket, akkor lesz egy fácánmerevítője . Ezért van értelme, hogy egy olyan szó, amely „párost” jelent – különösen egy pár dolgot, amelyet ügyességgel sikerült megszereznie – jó szó lenne arra, hogy két gólt szerezzen egy futballmeccsen.
A „merevítő” szó maga kapcsolódik a „fogantyú” és az „átölelni” igékhez: az eredeti jelentés (az ófranciából merevítő ből származik) „egy pár kar ”. A „merevítés” eredetileg a „szoros összekapcsolást / rögzítést” jelentette, ami elfogadható jelentése a közvetlenül a kar szóból származó igének. A „befogadni” egyszerűen azt jelenti, hogy valamit a karjaidba raksz.
Az ófranciai merevítő egyenesen a latin szabályos eredménye a bracchia , a latin semleges szó bracchium arm többes száma, maga a görög βραχίων arm kölcsön. A görög szó önmagában érdekes, mivel egyszerűen a βραχίων névlegesített formája, a βραχύς rövid (az angol szavakban a „brachy- ). Valószínűleg a szó eredetileg „felkarot” jelentett, amelyet akkor szó szerint „rövidebb karnak” neveztek (szemben a hosszabb alsó karral).
Βραχύς pedig a latin brevis rövidhez kapcsolódik, amely (ismét az ófrancián keresztül) angolul rövidként jelenik meg , valamint néhány más, meglehetősen homályos szóra (van egy régi gótikus ige gamaurgjan , amely jelentése: „rövidíteni”).
Megjegyzések
- Köszönöm a válaszod, de még mindig nem értem a kapcsolatot!
- Mi a kapcsolat?
- három gól és mesterhármas között!
- Ez ' az, amire én úgy gondoltam, hogy nem ' ta nagyon érdekes etimológia: egyszerűen az volt, hogy a krikettben olyan gyakorlat alakult ki, hogy egy tekésnek, aki egymás után három kaput vett el (azaz háromszor szerzett gólt), joga volt valamit kalapkal csinálni. Ezért három kapu bevétele vált ismertté (amit a nyúl sapkából varázsolásának ismert varázsütése befolyásolt), mint „kalapos trükk”.
- Valami, ami az etymonline-on van, GR. 🙂
Válasz
Megtanultam és mindig gondoltam, hogy a “hat trükk” a szurkolók jégkorong hagyományára utal. jégre dobta a kalapját, amikor egy játékos 3 gólt kapott. A tömeg “kalapot bukik” az előadáshoz.
Hozzászólások
- Üdvözöljük az EL & oldalon U. Találna bizonyítékot e történet mögött? Ez az oldal határozottan előnyben részesíti azokat a válaszokat, amelyek részletes magyarázatokat adnak megfelelő hivatkozásokkal.
- Tekintettel arra, hogy a tücsök használatát körülbelül 30 évvel korábban említették, mint a jégkorong használatát, én nem ' szerintem ez nem helyes. Valószínűleg egy későbbi népetimológia.