A “ hosszú és rövid eredete ”

Nem értem a jelentést, kíváncsi vagyok, hogyan keletkezett ez a kifejezés.

Megjegyzések

  • Ön ' ll megjegyzés, nem tettem ' t kérdezd meg a kifejezés jelentését, csak ' eredetét.

Válasz

Shakespeare valójában négyszer használja a kifejezést, de inkább „rövid és hosszú”, mint „hosszú és rövid” kifejezésként. Kétszer fordul elő a „Windsor vidám feleségeinél”, mint „Ő szereti a feleségedet. Ott van a rövid és a hosszú (II.i.124) és a „Marry, ez a rövid és a hosszú” (II.ii.59). A „Szentivánéji álom” című filmben a rövid és hosszú, a játékunkat előnyben részesítjük (IV.ii.34), a „Velencei kereskedő” részben pedig „Valóban, a rövid és a hosszú az, hogy a zsidót szolgálom” II.ii.117-18 ). Az OED-nek azonban ez az idézete egy körülbelül 100 évvel korábbi forrásból származik: „Thys ys the schorte and longe”.

Az OED legkorábbi idézete a „hosszú és rövid” szavakra egy William Walker 1690-ben készült művéből származik.

Az OED meghatározása: „a teljes összeg, a lényeg, az elért eredmény”. Talán nem túl nehéz megérteni, hogy a kifejezésnek miért van ez a jelentése, ami azt sugallja, hogy bármit is vizsgál, akár röviden, akár részletesen, a következtetés ugyanaz.

megjegyzések

  • igen láttam, hogy rövidet és hosszút használt, nem tudtam ' a többiek. Elképesztőnek találom, hogy 100 évvel ezelőtti kifejezéseket használunk .. nem ' t? mit jelent a deos OED?
  • Oxfordi angol szótár: oed.com
  • mondd meg, megnézheted a válaszomat , olyan rossz volt? Úgy vélem, hogy ez a Stack Exchange webhelyeken folytonos borzolás miatt azt akarja, hogy én (és mások is) csak ne akarjak részt venni. Azt gondoltam, hogy ez érdekes információ lett
  • á, köszönöm ezt ,. elmúltak a papírszótárak napja .. Úgy találom, hogy az internet megnehezítette bizonyos dolgok helyes meghatározásának megtalálását. Engem egy zsebes oxfordi szótárral hoztak fel (kemény hátlap), még mindig megvan 🙂
  • Úgy gondolom, hogy jogos, hogy mások véleményezzék a kapott válaszok minőségét. ' időről időre kritizálták a sajátjaimat.

Válasz

Néha az emberek felismerik, hogy egy kifejezés leírja. “Tedd csoportokba és oszd el egyenletesen”, ez a régi hagyományok szerint egyszerűen azt jelenti, akár rövid, akár hosszú.

Megjegyzések

  • Üdvözöljük a Stack Exchange szolgáltatásban , örülök, hogy itt találkozunk. ' nem vagyok biztos benne, hogy ez magyarázza-e a jelentést, de ha megjegyzi, a kérdés a kifejezés eredetére vonatkozott?

Válasz

Platón államférfitól – a hosszú és rövid beszéd, amely a lényeget hozza létre, és amelynek túlzása vagy hiányossága meghatározza a cselekvés jót vagy rosszat. Mivel a cél nem igazolja az eszközöket, az államférfi meggyőzéssel működik, és a kiadásoknak arányosnak kell lenniük a jutalommal. Shakespear sok ötletet vett át az ókori Görögországtól, többek között, hogy legyen vagy nem. De csak a kifejezéseket használta anélkül, hogy megértette volna őket.

Válasz

A hosszú és rövid a régi fegyverekre utal. háborúk. A hosszú az alabárdokra utal, nagyon hosszú oszlopokon, amelyeket az emberek a földbe fognak. Ezután felvetik a pontokat, amikor páncélosok lóháton töltődnek fel, és leválasztják az ellenséget a csapataikról. Ezután a kardos férfiak belemerültek a verekedésbe, és megölték a lesújtott ellenséget, “rövid munkát végeztek” velük. Ez volt a hosszú és a rövid.

Kommentárok

  • Van olyan forrása, ahol többet tudhatok meg arról az etimológiáról?

Válasz

Ez a lejárat jövőbeli szerződésekből származik. A vevő (hosszú) és az eladó (rövid) amint a hosszú és a rövid befejeződik, megtörténik a kereskedelem. Megállapításhoz – a hosszú és a rövid.

Megjegyzések

  • Ez valószínűtlennek tűnik, hacsak ez a szerződéses szaknyelv Shakespeare óta létezik.

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük