A “ sima Jane ” valóban csúnya Jane-t jelent? Ha igen, miért?

Ha esztétikáról van szó, akkor a “sima” általában nyájas vagy izgalmatlan. A “sima kanapé” olyan kanapét jelent, amelyet senki sem fog igazán izgatni, sem pozitívan, sem negatívan. Ugyanaz a ruha. A “sima vanília” nem azt jelenti, hogy ez is rossz fagylalt, csak egy különlegesség nélkül.

Azonban amikor emberekről van szó, még inkább a nőkről, a “sima” szót gyakran használják olyan módon, ami csúnya következményekkel jár, mint a “sima Jane” -ben. Úgy tűnik számomra, mintha nem az lenne a célja, hogy az embert átlagos kinézetűnek, hanem inkább csúnyának írja le. Szinonimája, ebben az összefüggésben “otthonos” lenne.

Helyes a felfogásom? Hogyan került a “sima” egy extra negatív konnotációba, de valójában csak az emberek leírásakor? Eredetileg a csúnya eufemizmusa volt, de most ezt a jelentést közvetlenül átvette? > visszatér:

Louise Roe csúnya kiskacsa új tollakat ad a CW-n … www.nytimes.com ›2010/07/28› művészetek ›televízió 2010. július 28. – A „Plain Jane” ugyanolyan szabadon kölcsönöz az általános önsegély évkönyvéből, mint a „Mit ne viseljünk” -ből, bár elutasítja a sorozat snarkos …

Pretty Csúnya szerelem (Egyszerű Jane szerelmi történetek 1. könyv) e-könyv … www.amazon.ca ›Szép-csúnya-szerelmes-egyszerű-történetek-e-könyv Jane nem vonzó lány, alacsony önértékeléssel, és titokban elrejti a tiszta irigységet és neheztelést. két lenyűgözően szép legjobb barátja felé.

Milyen az a vonzó lány | Gondolat Catalogthoughtcatalog.com ›stella-hui› 2014/09 ›what-its-like-being-the-u. .. 2014. szeptember 25. – Megállapítottam, hogy alföldi Jane vagyok, de a legtöbb életemben l ha csúnyának éreztem magam. Anyám mindig azt mondta nekem, hogy nincsenek csúnyák nők, …

Alapvetően kétlem, hogy bármely nő, aki ismeri ezt a kifejezést, sima Jane bókként. Vagy akár semleges kijelentésként.

Most tévedhetek az észak-amerikai angol nyelvhasználattal kapcsolatban, erről szól ez a kérdés, de ez az a konnotáció, amely a kérdésemet motiválta.

Hozzászólások

  • Véleményem szerint a sima és a csúnya két külön dolog. Nem használom felcserélhető módon.
  • Mi az itteni csúnyaság vélelmének forrása?
  • A brit angolban nem ‘ t használja ‘ otthonos ‘ ebben az értelemben; A ‘ plain ‘ a vonzó személy szokásos szava. Késõ édesanyám azt is mondta nekem, hogy ‘ Jane ‘ a 20. század elején nagyon divatos név volt (feltehetõen minden viktoriánus dolgok). Joan volt a neve, az azonos nevű változat, amelyet helyette használtak.
  • @KateBunting Igen ” otthonos ” egyike azoknak az üvöltőknek, amelynek Nagy-Britanniában egészen más értelme van – ” otthon szerető “. A másik a ” ideges “, amellyel az amerikaiak leírják azt, akinek van kedve veszélyes dolgokat csinálni. Nagy-Britanniában ez szinte az ellenkezőjét jelenti, vagyis az ideges hajlamot.

Válasz

Szerintem valóban eufemisztikus , az Oxfordi angol szótárban ezt a meghatározást alapul véve:

Közönséges megjelenésű; nem szép vagy jó megjelenésű; otthonos; euphem. nem vonzó.

A “Plain” valójában olyan objektumot ír le, amely nem vonzó, de a “sima Jane” kifejezéssel “. Itt van az OED meghatározása:

Plain Jane n. és adj. (sima Jane is) (a) n. egy lány vagy nő, aki nem vonzó vagy egyszerű megjelenésű vagy ruhás; (ennélfogva) tárgy, stb., amely alapvető, nem díszes, nem vonzó stb .; b) adj. dísztelen, egyszerű, hétköznapi, megkülönböztetetlen.

Megjegyzem azt is, hogy a “sima” ebben az értelemben mindig a nőket / lányokat írja le, nem a férfiakat / fiúk. Amikor az emberek a “Plain Bob” -ra utalnak, akkor a harangok meghatározott mintájáról beszélnek.

Megjegyzések

  • Még mindig nem válaszolt a ‘ kérdésre, ha ‘ van érvényes kérdés a első hely.
  • Nem lenne ‘ t az vonzó ellentéte inkább visszataszító , mintsem vonzó ?

Válasz

Meg kell jegyezni, hogy az Egyesült Államokban “sima Jane “metaforikusan azt jelenti, hogy” díszítetlen “vagy” javítatlan “.Például egy autó “sima Jane” változatának hiányozna a hozzáadott króm, “versenycsíkok” vagy egyéb díszek. A kifejezést pedig mindenre alkalmazzák, a házaktól a számítógépes programokig. Konyha esetében ez egyszerű berendezést jelentene divatos készülékek nélkül és meglehetősen hétköznapi felszereléssel, de a következménye az lenne, hogy “kényelmes” volt.

Csak humoros szándékkal volt valaha egy nőt “sima Jane” -nek hallottam / olvastam, és annak használatában csak annyit értelmeznék, hogy a nő nem hajlandó túlzott sminket használni, divatos hajviseletet vagy díszes ruhát viselni. / p>

Ne feledje, hogy ez a “sima Jane” legkorábbi példánya, amelyet Ngram talál :

Díszes nevekre tettem utalást, ha jól hangzott,
Egy csúszás “simán a nyelvről – Cath” rene ur Isabel
Isadora, Wilhelmine, Hellena, Josephine,
Er Hanner, er Susanner, “Lizobeth, er Imogene,
Míg megláttam egy félelmetes” lányt, fejével a levegőbe emelve,
Egy “kedvesebb pillantás, amely mintha azt mondta:” Just tech engem, ha mersz! “
Az elméleteim mind felszálltak – a szívem kéjesen lüktetett,
És tudomásul vette, hogy Jane Jane elég jó volt nekem!

Hozzászólások

  • ” a ” Jane ” gépkocsi változata ” … valószínűleg repül. 🙂
  • Tárgyak esetében igen, teljesen egyetért. Kérdésem legtetején ez áll. Az emberek és főleg a nők számára nem biztos. És pont ez a különbség érdekel.
  • @ ItalianPhilosophers4Monica – A lényeg az, hogy a kifejezés nem a nőkről szól – valószínűleg soha nem is volt ilyen. Tehát, ha egy személyre alkalmazzuk, a jelentését belőle következtetik ‘ s jelentése újra élettelen tárgy.
  • @Greybeard – Hoppá !! A közzététel előtt egy helyen kijavítottam ezt a hibát, de folytatnom kellett volna.

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük