A “ testvérek ” cseréje, főleg női csoportra utalva

A testvérek szót általában olyan emberek csoportjára utalnánk, akik valamiben integrált egységgé teszik őket. Példaként állok az esetemre:

A katolikus testvérek …
Főiskolai testvéreim …

Tegyük fel azonban, hogy ha az általam hivatkozott populáció többnyire nő volt, akkor a testvérek szó helytelennek tűnik (figyelembe véve annak meghatározás “kereszténytársak vagy egy férfi vallási rend tagjai”). Példaként:

katolikus nővéreim …

nem ” rossz, de egyszerűen nem hangzik jól.

Van olyan szó, amely szorosan kötött női csoportra utalna?

Megjegyzések

  • Alternatív megoldásként egy hasonló szópár rokonok / rokonok.
  • A csoportosulás beilleszkedhet, bár erős konnotációja van az egyetemisták hallgatói csoportjának.

Válasz

Az emberek erre a “nővér” szót használták. Az első alkalom, amelyet a Google könyvekben találok, 1739-ből származik:

Hogy voltak 20 Bretheren és Siſtern a gyöngytekercsükön,

gyanítom, hogy ezt a többes számot azért találták ki, hogy párhuzamként szolgáljon a “testvérekkel”; Nem találtam meg az ellenőrzött szótárakban, és sokkal ritkább szó, mint a “testvérek”.

UPDATE: amint az Unreason rámutat, a szótárakban nem találtam, mert jelenleg helyesírás sistren “; bár a legutóbbi, 1980 körüli újjáéledésig a “nővér” helyesírás ugyanolyan gyakori volt (ezeket vélhetően másképp is ejtik). Mindkét forma a közép-angol többes számú „testvér” -ből származik. Google Ngram:

Ngram nővérnek, sistrennek, Sisternnek, Sistrennek

Megjegyzések

  • Van itt néhány megemlítés: oxforddictionaries.com/page/femininebrethren a helyesírás -ren
  • Az OED-nek 1533 idézete van (Thomas More).
  • Emellett onelook .com /? w = sistren & ls = a
  • Wycliffe sitren írta (1382-1395). A fenti ngram ellenére a -ren t helyesnek feltételezném a testvérek nagyságrendek miatt gyakoribbnak, mint a testvérek és testvérek nem szótárakban.
  • @Unreason: A nyelv megváltozik. Vannak olyan nyelvjárások, amelyek ma ” gyermekeket ” kiejtik ” childern “. A többes szám ” sistren ” történelmileg helyes és egyértelműen helyes ma, újjáéledése után, de lehet, hogy az egyetlen régió, ahol ez többes számú ” nővér ” túlélte a 18. században beszélt dialektusokat, amelyekben ” nővér “. Ebben az esetben azt állítom, hogy ” nővér ” akkoriban helyes volt.

Válasz

Nem azért, hogy kivonjuk mások mondanivalóját, hanem hogy kiegészítsük azzal, hogy több történelmi idézetet adunk meg a kontextusban, íme az OED a sistren és a nővér . Valamiért ezeket ritkán volt nehéz keresni. Mindegyik olyan bejegyzésből származik, amelyet az OED2 óta nem frissítettek.

Be sistren

Az első űrlap, sistren megtalálható a testvér n. , dékán n.1 , szekta n.1 és nővér n . Itt van a testvér n ből. 3a értelem:

  • c 1449 R. Pecock Repressor ( 1860) 63 Thi Cristen testvérek.

És itt a 9b értelméből dékán n.1 :

  • 1389 T. Smith-ben & LT Smith Eng.Gilds (1870) 46 Dene-ről, hogy figyelmeztesse az þ e gild breþren és sistren figyelmét.

Itt a szektából n. 1 1b érzék:

  • 1393 Langland Piers Ploughman C xvii. 293 ȝoȝ men soȝt al sectes [ vr þe sektis] of sistren & of breþeren.

Végül és a legjövedelmezőbb a nővér , n. , 1b érzék, amely a következőképpen van megadva:

    1. b. A többes szám régebbi formáiban.

    Az óangolban a többes számnak vagy az egyesével megegyező alakja volt, vagy a sweostra néven jelenik meg, – tru stb. Ezek később feltételezték a pl. – a gyenge főnevek n je, és a közönséges közép-angol alakokat sustren , sostren , sistren stb. ( vö. testvérek (lásd: testvér n .). Általános irodalmi használatban ezeket végül 1550 körül elvetették a pl. Javára. – s ben, amely már c 1200-ban megtalálható.

És amelyek alatt megjelennek ezek a releváns idézetek, mindezek ennek az értelemnek a β hivatkozásaiból. A régebbi idézéseket alternatív formákkal is ellátom, hogy megmutassam az idő múlásával látható (kissé szabad) variációt.

  • c 950 Lindisf. Gosp. Márk vi. 3 Ahne suoestro [c1000 swustra, c1160 swustre] neki mið usic sint?
  • c 1100 Anglo-Saxon Chron. (MS. D) ann . 1067, modor & twam sweostran közepén.
  • [ c 1160 Hatton Gosp. Mark III . 35 Se is min moder & min broðer & mine enyémek.]
  • c 1290 S. Eng. Láb. I. 435 Þat þou sum-ȝware þine sostrene do in-to ane nonnerie.
  • 1297 R. Gloucester krónusa. (Rolls) 7560 A moder & középen rajta van, s ő ő nom.
  • c 1507 a T. Stapleton Plumpton Corr. (1839) 202-ben ajánlom nektek, ‥ és minden testvéremnek és sistrennek.
  • 1532 (1385) Usk tesztje . Loue a Wks-ben. G. Chaucer III. f. cccl v , Mint suszternák a vnite-ben megegyeznek.
  • 1553 T. Wilson Reteorique Arte 30 b és unokaöccsei.
  • 1580 J. Raine Wills & Inventories N. Counties Eng. (1835) I. 432, I akarom-e, hogy minden jót egyformán eláruljanak testvéreim és a gyermekeik.
  • 1859 J. R. Bartlett Dict. Amerikanizmusok (2. szerk.), Sistern , nővérek számára. Vulgáris kiejtés néha hallatlan prédikátoroktól nyugaton.

Figyelje meg, hogy az utolsó idézetben John Russell Bartlett amerikai nyelvész (1808) –1886), hogy a nővér t ekkor már vulgárisnak és műveltségtelennek tekintik.

A forma ebben az idézetben ismét előfordul a 3a értelemben:

  • 1482 a Eng. Hist. Rev. XXV. 122 Y e kepar a y e sistrenes könyvtárban.

Majd több ismét a 3b értelem idézeteiben, a másodikat Barrie említi:

  • c 1449 R. Pecock Repressor (1860) 63 Therbi [te] enhauncidist thi silf aboue thi Cristen britheren and sistren.
  • 1533 T. További Apol . iv., a Wks ben. 849/2 Most ezt a szót vp-ben fogadták, & a testvérek körében körbejárta az & nővéreket.
  • a 1849 H. Coleridge Ess. & Marginalia (1851) I. 375 Egyesítettük a három királyság testvéreit.
  • 1861 NA Woods Wales herceg turnéja Kanadában 261 A cortège-t a mérsékelt testvérekkel és Sistrennel kellett összehangolni.

Idézet

Itt van a megfelelő idézet, mivel annyit idéztem a bejegyzésből:

nővér, n.

Második kiadás 1989; online változat 2011. december. http://www.oed.com/view/Entry/180434 ; hozzáférés: 2012. február 4. Korábbi verzió először az Új angol szótár ban, 1911-ben jelent meg.

A nővérekről & cisternák

A második formát, a nővér t már megadtam, mint a nővér n .A gyermek , n. 2b értelem első idézetében is előfordul, ahol a a helyesírás nővér , egy végső e vel:

  • 1382 Biblia (Wycliffite, EV) xxxvii. 30 Ruben a nővér felé fordult, nem a gyermeknek [ azaz Joseph æt. 17].

Ne feledje, hogy a ciszterna a közép-angol nyelvtan idején néha systerne vagy sisterne t írt. Íme két hivatkozás az ilyenekre: ciszterna , n . :

  • 1382 Biblia (Wycliffite, EV) xxxvii. 22 Dobja be az öreg nővérbe, a vadonba.
  • 1481–90 Howard Househ. Bks. (1841) 353 Az ácsnak egy szisztéma iij.d. javításáért

Megtalálható a csörlő , n. 1 hivatkozásokban :

  • c1440 Pallad. a Husb-on. i. 426 In wede vagy wenche stede [orig. fons ‥ aut puteus] nővér.
  • c1440 Pallad. a Husb-on. iii. 894 A ciszterne vagy a wynche vízkagylója.

Összefoglaló

Tehát a szó nem lett használták valamikor. Az egyetlen nyilvánosan látható ütemezett frissítés a nővér alatt található, és utal e szó használatára a meleg közösségben; a frissítést 1997-ben vezették be.

Azonban az oxfordi szótárak online webhelyének kérdésével kapcsolatban mi javasolja a testvérek női megfelelőjét? hogy bár már régen használhatatlanná vált, a közelmúltban újjáélesztették:

Sistren viszont a 16. th század közepére teljesen kiesett a használatból. Nemrégiben újjáélesztették, jellemzően feminista írók, új jelentéssel: „nőtársak” (pl. Beth énekesnő a legtöbb műsort több kiáltással kezdi sistréné nek). Ez a használat még nincs jól megalapozva a szokásos angol nyelven.

Javaslom, hogy olyan hajlandóak lennének erre, hogy a legjobban segíthetnek a szó normál angol nyelven a lehető legegyszerűbb módon: egyszerűen annak használatával.

Válasz

Nővérek ? Manapság meglehetősen elfogadott szó.

Hozzászólások

  • Hmm … találónak tűnik, de akkor a Testvérek ugyanúgy cselekednének, mint a Testvérek.
  • Megtenné, és kissé más kontextusban megteszi. Úgy gondolom, hogy a szerzetesek egy része rendre testvéreknek nevezi magát.
  • @timonti ” testvérek ” a ” testvérek “. Nem vagyok biztos benne, hogy létezik ilyen szó a ” nővérek ” esetében.
  • testvérek archaikus használata abban az időben természetesnek vették, hogy ő őt is magában foglalta, a férfi be nők és így tovább (ahogy Churchill mondta, ” Általánosságban elmondható, hogy a férfi átfogja a nőt “). Tehát testvérek ‘ testvérek ‘; Azt állítom, hogy még mindig így van, de mindenesetre nincs ‘ archaikus szó a nővérekről ‘.
  • @TimLymington, bár az óangol ember embert, személy t jelentett (a nemek megkülönböztetésére wer és wif használtak) , ez a c1300 előtt volt, a testvéreket és a sistrent c1200 és c1600 között használták. Tehát testvérek soha nem a testvérekre gondoltak (annál inkább, mintha ma azt mondanád, hogy testvérek és a nővérekre is hivatkozsz). Megjegyzése több szinten és fiókban téves (ennek nagy része az etymonline.com és a oxforddictionaries.com/page/femininebrethren oldalról származik)

Válasz

Van Collins és Longman szótáram is, és mindkettő elmagyarázza, hogy a brit angolban a testvérek szó magában foglalhatná a férfi és a női nemet a jelentésében egy mondatban, de van még a sistren szó is, amelyet csak a nőkkel foglalkozó csoportokkal kapcsolatos helyzetekben lehet használni.

Megjegyzések

  • A testvérek egyszerűen többes szám, és úgy tűnik, hogy a női megfelelő – sistren – kicsúszott a használatból. Miért ne csak ‘ nővérek ‘? BTW, köszönöm a szókincsem fejlesztését.

Válasz

A katolikus és keresztény hitre való hivatkozások ellenére (a kérdező @timonti csak példaként említette ezeket), a kérdés erre fűződött, az utolsó mondat:

Van olyan szó, amely szorosan kötött női csoportra utalna?

Mind a sistren , mind a sisteren kellemetlenül hasonlít a ciszterna . Ez az állóvíz és a fahordók képeit konnektálja. Még ha helytálló is, attól görcsölök. Annak ellenére, hogy látszólag nemspecifikus, mindkét testvér ÉS testvér előnyösebb, mint egy archaikus szó, amely úgy hangzik, mint “ciszterna”!

Visszatérve a vallási témához, van egy szó, amely szorosan kötött női csoportra utal: Nővérség . Ezt az Egyesült Államokban néha használják a zsidó zsinagógák, a női csoport számára, például a Haddassah Nővérség számára. Megfigyeltem azt is, hogy bizonyos keresztény vallási közösségek hírlevelekben használják. (Talán a menonit?)

Válasz

Testvérek, manapság bármilyen csoportot jelentenek, akár férfiak, akár férfiak, akár nők, akik , együtt egy szervezet vagy szervezet tagjai. Az összes nő egy csoportját megfelelőbben nővéreknek neveznék.

Megjegyzések

  • I ‘ megyek a testvériség számára több, mint a nővérek.

Válasz

egyházi társaság a szó újra keresem.

Válasz

A “Testvérek” elavult szó. Ha férfiak csoportjára utal, akkor csak mondd: “testvérek”. Ha nők csoportjára hivatkozol, akkor mondd: “nővérek”. Ma sok vita folyik arról, hogy mindkettőt “testvérnek” kell-e nevezned, vagy a “testvérek” értendők mindkét nem.

A “testvérek” használatának egyetlen oka az, ha régimódi hangvételű. Vagy feltételezem, ha történelmi regényt ír. Néhány ember szívesen használja ezeket az elavult szavakat vallási kontextus, például Istenre utalni “veled” és “te” -vel, és az egyház tagjairól “testvérekként” beszélni, hogy ezek az elavult szavak valahogy “m szellemi érc “vagy valami. Személy szerint nem látom ennek értelmét, de ez egy másik téma.

Hozzászólások

  • A testvérek a testvér archaikus többes száma, és már nem használta eredeti, elsődleges jelentésével. Nyilvánvaló, hogy még mindig korabeli használatban van, 1117 találatot gyűjtött a COCA -on, így nem lehet leírni elavultnak.
  • Oké, talán ” elavult ” helytelen szó. ” Az archaikus ” pontosabb.

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük