Mi a különbség? Melyiket érdemes jobban meghatározni néhány poggyász meghatározásához (nem kézi). Előre is köszönöm
Hozzászólások
- Kapcsolódó: english.stackexchange.com/questions/32974 / …
Válasz
OALD szerint mindkettő szinonima.
A poggyász és a oldalak poggyász leírja:
poggyász (különösen észak-amerikai Angol) = poggyász (különösen a brit angol) – táskák, tokok stb., amelyek utazás közben valakinek ruháit és holmijait tartalmazzák.
Vigyázat: Bár mindkettő szinonima, nem cserélhető állandóan.
“Ez fontos a szülők számára, hogy tisztában legyenek az érzelmi poggyászokkal , amelyeket gyermekkoruktól gyermekeik életébe hoznak
Ebben az összefüggésben a poggyász nem helyettesíthető luggage.
megjegyzések
- +1. A belem az, hogy a poggyász metaforikus jelentése kiszorítja a szó szerinti jelentést. Az informális amerikai angol nyelvben gyakran csak azt mondják, hogy " táskák " (" táska " mint gróf főnév.)
- gyanítom, hogy a poggyász / poggyász megkülönböztetés változhat. Észak-amerikai régiómban ritkán hallok " poggyászt ", amikor olyan tárgyakról beszélünk, amelyeket utazáshoz magával hoz. Szinte mindig " poggyász " vagy " táska ". A " poggyászt " szinte kizárólag az érzelmi károk megbeszélésére használják.
- Az Egyesült Államok délkeleti részén ' még mindig gyakran hallani egyiket sem.
- Egyetértek @michelle véleményével, hogy (legalábbis az Egyesült Államokban) hallani " poggyász " egyre kevésbé használták a bőröndökre / valiszekre hivatkozva, és inkább negatív értelemben a nem kívánt dolgok magával hozatalára ( impedimentia ). Lehet, hogy a vonatnak még mindig van " csomagkocsija ", de " poggyász " úgy tűnik, hogy az utazás során más eszközökkel helyettesítette.