A retrover jelentése?

Gyakran hallom a “retrouver” igét a YouTube-videókban. Különböző szótárakban kerestem meg, de még mindig nem tudom pontosan meghatározni a jelentést.

Például:

Je vous retrouve pour une nouvelle vidéo.

Ez itt rejoindre t jelent? Tehát valami olyasmi lesz, hogy újból találkozom veled (a nézőkkel) egy új videó hoz?

De Mi van ezzel a mondattal:

Jai pris des questions de tous les tags, donc je me újrakezdi a avec 30 kérdést.

Ez a retrouver ? Mit jelent itt?

Ez szó szerint azt jelenti, hogy 30 kérdéssel találom magam (megint?) (~ Olyan helyzetben vagyok, hogy 30 kérdésem lenne) . Akkor a “ se re + trouver ” helyettesíthető itt csak “ se trouver” “?

Válasz

A se retrouver itt két különböző jelentéssel bír, és megértése mindkét esetben helyes:

  • A TLF szótár szerint (lásd: II.B-1. és II.B -2.) , a se retrouver egyik jelentése az, hogy túl találkozunk újra (miután külön voltunk), vagy túl találkozunk (szervezett módon).

    Használata nagyon gyakori a tévében, az élő műsorokban vagy a rádióban, de nem csak.

    Tehát a példád:

    Je vous retrouve pour une nouvelle vidéo!

    Azt is mondhatnánk, hogy:

    On se retrouve ce soir, les amis?
    ( Találkozzunk ma este, barátok? )

  • Megtalálom magam (ismét) tökéletesen lefordítható je me retrouve (de nouveau) -ra: ugyanazon szótár szerint ( lásd II. .A-2.b ezúttal ), a se retrouver másik jelentése egy már ismert szituációval szembesülni vagy hirtelen egy új helyzet ben.

    Tehát a példád:

    Jai pris des questions de tous les tags, donc je me retrouve 30 question.

    vagy

    Hier, dans le métro, je me suis retrouvé face à un fou qui m “a menacé avec un couteau!
    ( Tegnap a csőben egy őrült srác elé kerültem, aki késsel fenyegetett! )

    Ebben az összefüggésben a retrouver lecserélheti a trouver re. Mindkét fenti példa működne, függetlenül a ténytől új helyzet. Ez a trouver jelentése a TLF-ben , ami lennie kell, egy adott időpontban, egy adott állapotban, helyzetben vagy helyzetben .

    Ne feledje azonban, hogy a se trouver és a se retrouver nem mindig így cseréljük, ez a fenti összefüggésekre korlátozódik:

    Je vous trouve sympathique, c “est un plaisir.
    ( szimpatikusnak tartom, ez kellemes. )

    Nem ugyanaz, mint

    [Je vous ai quittée désagréable il ya un an.] Je vous retrouve sympathique, c “est un plaisir.
    ( [régebben megtaláltam kellemetlen vagy, mielőtt egy évvel ezelőtt elhagytuk egymást.] Most, hogy újra találkozunk, szimpatikusnak találom, ez kellemes

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük