A Sator tér fordítása

A Sator tér wikipédia-oldala ( https://en.wikipedia.org/wiki/Sator_Square ) azt mondja, hogy a „SATOR AREPO TENET OPERA ROTAS” mondat nyelvtani mondat, és ezt úgy fordítja, hogy „A mezőgazdasági termelő Arepo ekét használ munkaformaként”.
De én nem “Nem igazán értem, hogyan szerezték meg a fordítást. Az” Arepo “szó valószínűleg a vető neve (annak ellenére, hogy más jelentése is lehet), de nem ez a fő kérdés.
A” Tenere “azt jelenti, hogy a hold “és az” opera “az” opus “, azaz a” munka “többes számú többes számú alakja. A” rotas “a” rota “vagy a” kerék “többes számú többes szám. De nem igazán tudom, melyik szó melyre vonatkozik. A “Tenere” vádoló tárgyat vesz fel, de a mondatban kettő van. Meg tudná valaki magyarázni, vagy ajánlana jobb fordítást?

Válasz

Szerintem az a szándék, hogy opera a női főnév opera egyes számú ablatívuma, nem pedig az opus forma. Többek között az opera jelentése „munka”.

A többi szóval kezdve a Sator Arepo tenot rotas azt jelenti, hogy „az Arepo magvető kerekeket tart / tart “. Ha hozzáadunk egy ablatumot a körülmények leírására, akkor valami olyasmit kapunk, hogy “Arepo magvetőnek van / van kereke a munka céljából”. A “mint munka egyik formája” fordításnak is van értelme. Ez nem konkrétabb, mint “van egy munkához kapcsolódó oka, hogy az Arepo magvető kerekeket tart”, de ez esetenként ügyetlennek tűnik.

A vetőt mezőgazdasági termelőként értelmezni ésszerű, de a kerekeket az eke állása messzebbinek tűnik. Úgy tűnik, hogy kifejezetten egy eke inkább a sator tól származik (milyen eszközöket használhatna egy ilyen munkában?), Mint a rotas ból.

A fordítás egy kicsit kényszerű; A szavak szép négyzetmezővé tételének korlátozása túl sok a folyékony nyelvhasználathoz, hacsak az embernek nincs rendkívüli szerencséje. Ezért lehet, hogy egy kicsit rugalmasnak vagy kreatívnak kell lennie a nyelvtanban, hogy működjön.

A négyzet mégis jól néz ki:

SATOR
AREPO
TENET
OPERA
ROTAS

Megjegyzések

  • llmavirta: egy primitív eke két kerék közötti pengéből állt; " kerekek " mint az eke szleng kifejezése könnyen érthető; de nem könnyű bizonyítani. Hogy a négyzet megsérti a nyelvtant, annak érdekében, hogy " dolgozzon ", közismert.
  • @tony Valóban, néhány rugalmasságra és kreativitásra van szükség a mondat elemzéséhez. Egyetértek azzal, hogy a " kerekek " ésszerű hivatkozást tehetnének egy ekére, de a szótárak bejegyzései, amelyeket a rota nem tett ilyen említést. Ezért azt gondoltam, hogy a fordítás őszintébb, mivel " kerekek ". Ha az olvasó a kerekeket ekeként, hintóként vagy másként értelmezi, akkor ez az ő megítélésük. Az a benyomásom van, hogy az ekeként való értelmezés főként a sator szóból származik, mivel ez a munka korlátozza a lehetséges eszközkészletet.
  • Az 1938-as értelmezés az S. J Carcopino Paul nak nagyon nagy hatása volt, és valószínűleg rögzítette az összefüggést a kereszténységgel ÉS az ekével.
  • @Hugh Hozzáteheti ezt külön válaszként? Ez kulcsfontosságú betekintést nyújt a négyzet fordításába.

Válasz

Arepo mezőgazdasági termelő rendelkezik (tétele) a kerekek (a “rota” = “rotas” [feltehetően egy eke] többes számú többes számú alakja), mint mű (munkája; főnév “opus”) opera (acc. pl.).

Lehet, hogy hogy a négyzet működése érdekében egy szó kimaradt pl “pro” = “for”, mint “a (munkájáért)”, a “pro opere” kifejezéssel ami veszélyeztette volna a teret.

Válasz

A betűk átrendezhetők, hogy a “PaterNostre” betű legyen balról jobbra és fentről lefelé, megosztva az “N” szót . Az “A” és az “O” megmarad, amelyek az alfa és az omega görög betűire utalnak. A rendelkezésre álló betűkből egyszerűen a latin szavakat lehet létrehozni, és ezek nem jelentenek mást, csak magukat a szavakat.

Megjegyzések

  • Isn ' t it " pater noster ", nem " pater nostras "? A téren négy Es van, és csak kettő As.
  • Üdvözöljük a webhelyen! Illusztrálnád ezt egy képpel vagy ' Nem tudom követni a leírást arról, hogyan kell olvasni pater noster és maradhat A és O.
  • A A paternoster-értelmezés az 1920-as évek találmánya, és nem jelenik meg a Sator tért igénylő keresztény hagyományokban.' nem világos, hogy a Sator tér eredetileg keresztény volt.

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük