A „tout court” eredete [zárt]

Megjegyzések

  • Tout jelentése minden mint a tout le monde -ban. Nem tudom, hogy ' honnan ' honnan kapja a kukucskálás definícióját … próbálja meg megkérdezni franciául.stackexchange, mivel ' ez alapvetően egy francia kifejezés.
  • @coleopterist Megállapítottam, hogy a tout a kukucskálást jelenti az Oxford Dictionary-ben.
  • Bármely OED-definíció kifejezetten idézi a szó francia eredetét. Hogy hiányolta ezt?
  • @itsbruce Mert én ' nem vagyok nagyon ismerős a franciák számára.
  • Nem ' nem kell; ez ' s egy angol szótár. Vagyis magyarázza angolul , hogy a kifejezés francia. Ha megfelelően olvasta a szótár bejegyzését, akkor nem kellett volna ' itt kérdeznie.

Válasz

A teljes kifejezés francia. Melléknévként a tout jelentése franciául „minden”, de mint itt határozószó, a tout jelentése „egészen”. A bíróság jelző módosítása, ami azt jelenti, hogy „rövid”. A határozói értelem hosszabb OED bejegyzése részben így hangzik:

ǁǁ tout /tu/, adv., sb. 4 és a .

Etimológia: Fr.

A. adv . Teljesen: tou au contraire /tut o kɔ̃trɛr/ , éppen ellenkezőleg; a bíróság /tu kur/ rövidítése röviden kevés, egyszerűen, képesítés vagy kiegészítés nélkül; tout de suite /tu də sɥit/ de suite sorozatban, egyszerre, azonnal; vö. toot sweet ; toul seul /tu sœl/, teljesen egyedül, tovább a sajátja (vagy az övé stb.) a sajátja; egyszerű, kiegészítve /tu sɛ̃pl/, /sɛ̃pləmɑ̃/ egész egyszerűen, csak ezt. / tu /, adv., sb. 4 és a.

Egyébként az OED-nek hét teljesen más bejegyzés a tout szóhoz; más szóval hét különféle tout szava van. A „kukucskálás” definíciója egyszerűen nem vonatkozik erre.

Megjegyzések

  • Oké, te ' igaza van, de miért jelenik meg egy francia kifejezés az Angol szótárban?
  • Mivel ' s néha angol szövegkörnyezetben használják, akárcsak számos külföldi kifejezés .
  • @Popopo Ez folyamatosan történik. Talál olyan szavakat is, mint vis- à -vis, fa ç ade, fianc é e, és na ï ve egy angol szótárban, mert az emberek angolul használják őket.
  • @Popopo van " táncos makabre " vagy " makabre tánc " is.

Válasz

Az OED jelentése szerint külön bejegyzés, a tout egy angol ige, amely “kifolyóval” rímel. A tout court kifejezésben “francia melléknév, rímelés, angol kiejtésben,” te “szóval.

SZERKESZTÉS : Francia mellékmondat, nem melléknév.

Kommentárok

  • Igen, teljesen helyesek. Most megváltozott .

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük