AME: “ vedd ki a szemetet ” vs. “ vedd ki a szemetet ” [bezárt]

Zárt. Ez a kérdés témán kívül van . Jelenleg nem fogadja el a válaszokat.

Megjegyzések

  • Igen, felcserélhetőek.
  • Ha szó szerint érted a kifejezést, mint " távolítsa el a hulladékot a telephelyről, ", majd alapvetően felcserélhetők. (Úgy érzem, hogy a " szemetes " valamivel kevésbé formális, mint a " szemét, " de lehet, hogy ez nem általánosan igaz.) Ha a metaforikus felhasználásra gondolsz, mint ", szabadulj meg a rosszaktól [dolgoktól / emberektől] , " az az értelmem, hogy " vegye ki a szemetet " valószínűleg gyakoribb, és megfelelő.
  • a lehetséges mása " szemét " és " kuka "?
  • Általában felcserélhetők. A " szemetet " az élelmiszer-pazarlás vagy más rendetlen dolog tartalmának jelzi, míg " A szemetet " néha száraz, nem rendetlen hulladékként értelmezik. De a megkülönböztetést nem mindig tartják be.

Válasz

Ezeket a kifejezéseket szemét jogos használni és trash felváltva amerikai angol nyelven:

szemét

főnév

1.1 Olyan dolog, amelyet értéktelennek vagy értelmetlen:

kuka

főnév

1.0 főleg Észak-amerikai kidobott anyag; megtagadja.

ODO amerikai angol

Sok esetben a szemét nek egyedi jelentése lehet, mint az etimológiák a következőket jelentik:

szemét

“elutasítás, mocsok”, 1580-as évek; korábbi “poharak, szárnyasok hulladéka, az állatok emberi táplálékként használt részei (fej, láb stb.)” (15c. eleje, korai használatban gabage, szemét, szemet) is, ismeretlen eredetűek; Az OED valószínűleg angol-francia nyelven mondja: “mint sok más, a korai szakácskönyvekben található szó”. A “hulladékanyag, hulladék” értelmében a garble (q.v.) befolyásolta, és részben összetévesztette azzal a korábbi értelmében, hogy “távolítsa el a hulladékanyagot a fűszerektől”. A középangol származéka a szemét volt, de ezt csak a hulladék eltávolításaként tanúsítják, nem magát az anyagot.

Talán az angol szó eredetileg az ó-francia garbe / jarbe “búza köteg, köteg köteg” származékából származik, bár az érzéki kapcsolat nehéz. Ez a szó a protogermán * garba- (rokon: holland garf, német garbe “köteg”), a PIE * ghrebh- (1) “megragadni, elérni” szóból származik (lásd megragad (v.)).

A modern amerikai használatban a szemetet általában csak konyhai és zöldséges hulladékokra kell korlátozni ” [Craigie] . Átvitt értelemben az 1590-es évekből származó “értéktelen, sértő dolgokra” használják. A szemétkosár 1901-ből származik. A szemétgyűjtő “szemetes ember” 1872-ből származik; Az ausztrál rövidítés a garbo-t 1953-tól igazolja. a garbologist 1965-ből származik.

kuka

14c végén, “dolog kevés felhasználás vagy érték, pazarlás, hulladék, szemét, “talán skandináv forrásból származik (hasonlítsa össze az ó-norvég tros” szemetet, lehullott leveleket és gallyakat, a “norvég nyelvjárási trask” fűrészárut, szemetet, poggyászt, “svéd trasa” rongyot, rongyot) , ismeretlen eredetű.

Forrás etymonline.com, Kiemelés az enyém.

Ha meg kell különböztetni egymást, a szemetet sokkal nagyobb valószínűséggel használják az élelmiszer pazarlás . A szemét tartalmazhat élelmiszer-pazarlást, de általában általánosabb hivatkozásra utal.A megkülönböztetés azoknak a háztartásoknak válik fontossá, amelyek külön elkülönítik a feldolgozást :

  • égetés
  • komposztálás
  • etetés
  • újrahasznosítás
  • eltávolítás a hulladéklerakóba

Megjegyzések

  • Az újrahasznosítás vagy a levegőminőségre vonatkozó jogszabályok előtt felnőve szemét a sajátunkhoz került szemétégető, míg szemét a lerakóba került. Most a szemét megy a szeméttárolóba, az újrahasznosítás az újrahasznosító tartályokba, a zeneszerzés a zeneszerzőbe és a szemét a hulladéklerakóba – de úgy tűnik, hogy a szemetet elfújta az idő szele.
  • @tchrist: Szemét! Legalábbis az Egyesült Királyságban még mindig kidobjuk a szemetet.
  • @FumbleFingers Mint mondtam, legény koromban szoktuk elégetni a szemetet. Most minden elmúlt. 🙂
  • @FumbleFingers – Az Egyesült Államokban a szemétünket a kongresszushoz küldjük.
  • Ez a válasz az IMHO pontosan megmutatja, miért nem ' t mint a szótárhatósági válaszok. A " A modern amerikai használatban … " mondat szemét (és szemét). Ahol élek, ugyanazok. A többi választ elolvasva nem vagyok egyedül. Tehát egyszerűen rosszul van.

Válasz

Kamasz koromban, újonnan Rockland megyébe költöztem, NY (NYC külváros), meglepődtem, hogy a szemét és a szemét két különböző dolog. A szemetet a szokásos háztartási hulladéka volt, és ma is az jelenti, míg a szemét olyan dolog, amelyet rendszeresen nem dob el (pl. Régi cipőt, a garázsban tárolt dolgokat stb.) Hetente két szemétgyűjtő nap van, és csak egy szemetes nap, és különféle helyeken adják ki őket (szemetet a dobozoknál a ház közelében, szemetet az út szélén).

Ennek ellenére a legtöbb ember inkább a két szót használja vagy kevésbé felcserélhető, és nem érzékelem, hogy az egyik pejoratívabb, mint a másik.

Válasz

Igen, tudják felcserélhetően használható. Jelentésben nincs különbség. Ezek szinonimák.

A szemetet kissé formálisabbnak lehet tekinteni, de a kiveszi a szemetet kifejezés kötetlen. Mondhatná, hogy inkább a szemetet ártalmatlanítsa , hogy formálisabban hangozzon.

Válasz

Kanadában általában a “szemét” szót használjuk, különösen akkor, ha a konyhai hulladékra utalunk.

Szintén “vegye ki a szemetet” általában a konyhai hulladékra utaló kifejezés, amit egy feleség mondhat a férjének (általában elfelejtjük) vagy fiai (valamilyen oknál fogva a lányok ritkán viszik ki a szemetet)

A “szemét” általában nem élelmiszer-pazarlásra utal.

De ennek ellenére a két szó felcserélhető.

Válasz

Figyelembe véve az általam látott válaszok különbségét, úgy tűnik, hogy ez egy nyelvjárási kérdés. Nincs ilyen válasz, amely az összes amerikai angol nyelvjárást lefedi.

Olyan területen élek, amely Midland nyelven beszél, kicsit South Midland , és a két szó majdnem egyet jelent számomra. Apósomnak (Új-Angliából) úgy tűnik, van valamiféle megkülönböztetés.

Azt mondom, hogy “majdnem”, mert van egy fontos különbség: amikor a “szemetet / szemetet kiviszik” használják metaforikusan utalva az ember megszabadulására, a “szemétnek” negatívabb a klasszisza konnotációja, mivel a metaforára is utal fehér szemetet .

Megjegyzések

  • Ez ' nem annyira nyelvjárási kérdés, mint inkább helyi közösségpolitikai / gyakorlati kérdés. Egy város meghatározhatja " szemétként " azt, amit a következő város " szemétként definiál ". (És természetesen ne hagyja, hogy ' ne felejtsen el " elutasítson ".)
  • @HotLicks – Őszintén szólva nem hiszem, hogy lenne értelme itt megpróbálni ilyesmit, mert ezek a szinte mindenki számára, így bármely " definíció " úgy néz ki a legtöbb ember számára, mintha a helyszínen állították volna elő. Őszintén szólva nincs különbség az árnyalatok között. Olyan lenne, mintha megpróbálnánk meghatározni a " utca " és a " közötti különbséget. helyezze ide " (szintén szinonimája. Utcáneveink váltakoznak közöttük.)
  • " ilyesmi " mint mi?
  • @HotLicks – Olyan dolog, mint egy politika, amely a különbség meghatározásáról beszél. Nincs különbség.Ugyanazok, és nincsenek olyan szabályok, amelyekről <

tudatában lennék a különféle szemét / szemét különböző kezelésének. Talán az újrahasznosítható anyagok kivételével.

  • Azt mondtad, hogy ez egy nyelvjárási kérdés, azt javasoltam, hogy ez több helyi közösségi gyakorlatnak volt köszönhető, és nem függ össze az angol nyelvjárással, ahogyan azt általában értik.

    Válasz

    Ahol az amerikai középnyugaton élek, a szemét és a szemét nem azonos, bár sok az átfedés.

    • A “szemét” valamivel piszkosabb, mint a szemét. A “konyhai szemét” az egyik legmocskosabb, bár a “pelenka szemétével” tartozik.
    • A “kuka” olyan dolog, amelyet kidobnak, de nem azért, mert rothadhat vagy büdös lehet: az irodai szemetet többnyire papír, dobozok és irodaszerek jelentik.

    A gyakorlatban az egyik használata a másik helyett szinte soha nem hangzik helytelenül. Ha azonban metaforikusan használjuk, az árnyalat értelmes lehet:

    • Ha “kiviszem a szemetet”, akkor “Olyan dolgot hordozok, ami undorító, és ha megérint, piszkos lehet. Ha ez egy ember ellen elkövetett erőszak eufemizmusa, akkor ez azt jelenti, hogy az illető maga piszkos vagy undorító.
    • ” ki a kukába “inkább egy rutinos unalmas feladat, amelyet csak el kell végezni. Ha ezt egy személyre hivatkozva használom, akkor ez leginkább csak azt tükrözi, hogy felverésük vagy kidobásuk nem jelent kihívást, feltehetően azért, mert az illető személy lényegesen gyengébb nálam.

    Válasz

    Általában felcserélhetők, de a “kuka” kevésbé formális és A “kuka” erősebb a konnotáció negatív értékű, vagy valami aktívabban taszító, a nulla értékhez képest.

    Ez a nyelv egy kicsit az amerikai kultúrához is kapcsolódik, amely hajlamos nem látni a különféle hulladékáramokban rejlő potenciális értéket, amelyet akár más is visszanyerhet újrahasznosítás, komposztálás stb. révén.

    Végül a “kuka” író jellegű és segít az áramlásban.

  • Vélemény, hozzászólás?

    Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük