at vs in (kórház) – Mi a különbség?

Láttam édesanyádat a kórházban .
láttam édesanyád a kórházban .

Mi a különbség ebben a két mondatban? Két elöljáró jelentõs különbséget jelent?

Megjegyzések

Válasz

” In “válasz azt jelenti, hogy az illető beteg volt a kórházban, míg az” at “-t inkább akkor használják, amikor az illető éppen a helyszínen tartózkodott, és nem beteg, bár valószínűleg” “ha időpontot rendelt a kórházban, de nem vették fel.

Pl “Merre vagy?” “Kórházban vagyok” (beteg / sérült vagyok és kórházi ágyban vagyok), összehasonlítva “kórházi kórházzal” (valakit meglátogatok vagy orvoshoz fordulok). Az Egyesült Királyságban hajlamosak vagyunk azt is mondani, hogy “kórházban” vagy “a a kórházban”. A “kórházban” személyes státuszként vehető figyelembe, nem csupán a helyszín megadásával.

Megjegyzések

  • Egyetértek, de csak megjegyezném, hogy valakit " látni a a kórház nem ' nem zárja ki, hogy betegek legyenek, és azt sem, hogy " " a kórház megköveteli tőlük, hogy türelmesek legyenek: ez ' mindkét esetben inkább következményekkel jár. Tudom, hogy azt mondtad, hogy " azt jelenti, hogy ", de azt hiszem, ' érdemes ezt túlzottan megérni egyértelmű: p
  • @JonS – Ugyanerre gondoltam. Nem tudok ' nem egyetérteni ezzel a válasszal, de úgy éreztem, hogy valakinek rámutatnia kell arra, hogy az elöljárók túl rugalmasak ahhoz, hogy ezt az irányelvet kemény szabályként vagy kényszerként tekintsék. Például, ha engem kérdezett, " Hol ' van az apja? " és Válaszoltam: " Ő ' s a kórházban. Tegnap este szívrohama volt, " az anyanyelvűek többsége nem helyesbítette az elöljáró választásomat, és megpróbálta meggyőzni, hogy apám nem volt a kórházban , hanem a kórházban . Ha ' s a kórházban , akkor minden gyakorlati célból ő ' is alapértelmezés szerint a kórházban.
  • Egyetértek – ezek nem szigorú szabályok, de ha megkérdeztem, hol van valaki, és megkaptam a választ " ' Kórházba kerülnek " Megkérdezném, mi a baj velük. Ha nekem azt mondták, hogy " ők ' a kórházban vannak, akkor ", = “79a7b09131″>

d megkérdezem, mit csináltak ott.

Válasz

Tetszik Steve válasza; valószínűleg ez az első különbség, amely az anyanyelvűek többségének eszébe jut.

Mindazonáltal két nagyon homályos mondatot adott nekünk. Adhatunk egy kis további kontextust, és tovább elemezhetjük a kérdést.

Mondjuk, hogy anyám nővér, és volt esélye találkozni vele a kórház folyosóján, ahol dolgozik. (Tegyük fel, hogy ott voltál, hogy leteszel egy fizetést az üzleti irodájukban.) Ebben az esetben bármelyiket használhatod:

  • Láttam anyádat bent a kórház.
  • Láttam édesanyádat a kórházban .

Mondjuk, hogy anyám virágüzlet, és ő látja el virágok a kórházi ajándékboltba. Visszasétált a kisteherautójához, és látta őt a parkolóban, amikor bejött. Ebben az esetben valószínűleg azt mondaná:

  • Láttam az édesanyádat a kórház ban.

mert nem voltál az épületben, amikor itt láttál, pusztán a kórház területén.

Mondjuk anyám egy EMT, aki gyakran hív mentőt. Látta, ahogy kiszáll a mentőből az ügyelet bejáratánál. A legvalószínűbb, hogy elmondanád nekem:

  • Láttam édesanyádat a kórházban .

mert az épületen kívül voltál, amikor megláttad. De mondjuk azt, hogy nem látta, hogy kiszáll a mentőből; ehelyett látta, hogy gurney-t gördít a folyosón. Ebben az esetben bármelyiket használhatja:

  • láttam édesanyját a kórházban .
  • Láttam édesanyádat a kórházban .

Használhatja a in t, mert a kórház épületében volt, amikor meglátta; lehet, hogy te is at mert te is kórházban tartózkodtál, amikor megláttad, és a in néha azt is jelenti, hogy betegnek kell lenned, ezért ezt elkerülheted, és döntsön úgy, hogy inkább a at t használja, talán így:

  • Láttam édesanyádat a kórházban. A folyosón volt, és valakit a gurney-n gördített.

Hozzászólások

  • Angolul tanulók számára szerintem mindkettő ' a kórházban ' és ' a kórházban ' rendben vannak. Szerintem óvatosnak kell lenni a ' kifejezéssel a kórházban ' (ami, hogy igazságos legyek, az OP példa ' t nem használta), mivel ez nagyon erős következményekkel jár arra nézve, hogy az illető beteg és kórházba került beteg. A ' a kórházban ' inkább valakinek az állapotát írja le, nem pedig a helyét (kórházban, munkahelyen, nyaraláskor stb.) ).
  • @SteveIves – Nagyon igaz, bár ez ' részben AmE / BrE különbség is. (Nem ' nem szoktuk azt mondani, hogy " a kórházban " itt, az Egyesült Államokban.)

Válasz

Félig orosz vagyok, félig angol, jelenleg Yorkshire-ben élek. Azt mondanám, hogy “a kórházban”, ha például meglátogattam a nagymamámat – a kórházban voltam, hogy meglátogassam a nagymamámat. A kórházban azonban számomra úgy hangzik, mintha beteg lennék, ezért ha azt mondom: “Nem találkozhatok párjával, most a kórházban vagyok, hipotetikus társam tudni fogja, hogy valami történt velem. Én csak így foglalkozom inkább az “at vs in” dologgal. PS Amint észrevehette, hogy az angolom furcsa, az orosz fél ezt jól megmagyarázza lol, Cheers

Answer

In vs A.

Mindkettőt használják a helyek megemlítésére, de a különbség az, hogy Ön a helyiségen belül van-e, vagy azon kívül, vagy közelebb van ahhoz.

  • Láttam édesanyját a kórházban itt láttam az édesanyádat a kórházban.
  • Láttam az édesanyádat a kórházban. A kórházat címként említem, hogy felhívjam a figyelmet arra a helyre, ahol anyádat láttam. Ez azt jelenti, hogy az édesanyádat a a kórházhoz közelebb eső hely.

Válasz

Amerikában, ha azt mondják nekünk a kórházban, az azt jelenti, hogy betegek. Ugyanez a helyzet azzal, hogy nyaralni azt jelenti, hogy szabadságon van, ahelyett, hogy nyaralna. Az ünnep Amerikában azt az időt jelenti, amikor olyan ünnep, ahová nem megy sehova. A kórházban és a kórházban számos következménye van. Merre vagy? A kórházban vagyok (vagyis valakit látni, vagy betegnek tekinteni.)

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük

Deep Theme Powered by WordPress