Meg tudja valaki magyarázni nekem a “ kifejezés lényegét: soha senki “. Igen, olvastam a városi szótár definícióját , de mégsem értem. Úgy tűnik, szarkazmussal mondják.
Pl. “Pam Anderson” túl kicsi mellek “mondta soha senki. Ok, mindenki tudja, hogy nagy mellek vannak. Tehát az itteni jelentés a következőképpen alakul: természetesen nem én vagyok az első, aki észrevette és kimondta. Igazam van?
Valószínűleg jó példára van szükségem fogd fel.
Megjegyzések
- Csak kíváncsiságból – nem az angol az első nyelved?
- @ user1068446 Jaj
Válasz
Gondoljon először egy állításra, amellyel mindenki egyetért. Például
Mindenki azt mondta, hogy nagyszerű buli volt.
Most fordítsa meg a sorrendet:
“Remek buli volt” – mondta mindenki aki részt vett.
Ne feledje, hogy ez megegyezik a mondatával, kivéve a mindenki senki helyett mondja.
Meg tudjuk tartani a hangulatot ugyanolyan, de állíthatjuk, hogy valamiféle ellentmondásos, mint a th :
Soha senki nem mondta, hogy ez unalmas párt.
Most fordítsa meg a sorrendet:
“Ez unalmas párt volt” , mondta soha senki.
Segít hozzáadni a megfelelő szüneteket és hangsúlyokat is. Szóval, állítson szünetet a buli szó után a drámai hatás érdekében, hogy az emberek azt gondolják, hogy befejezte a beszédet, és most mondott egy teljesen abszurd állítást, majd kövesse a következőt:
“soha senki nem mondta.”
Ami fejedre fordítja a kijelentést, és tudatja a hallgatókkal, hogy nem vagy őrült – végül is egy kis poén. Segít egy kis extra hangsúlyt fektetni a valaha szóra is.
Megjegyzések
- Magyarázata elég jól olvasható, de hol van ' az ütősor?
- Esetleg elő tud állítani egy másik példát, ahol ez a kifejezés relevánsabb?
- @ dVaffection- Talán ez segít: knowyourmeme.com/memes/said-no-one-ever
- Különösen tetszik: " Hú, ez ' nagyon szép megjelenésű ' Crocs pár ", soha senki nem mondta.
- Ha elé tesszük, hogy a mondat a következő legyen: Senki sem mondaná soha, " Wow, hogy ' nagyon szép megjelenésű Crocs pár " a jelentés világos, és remélem, egyetértene az érzéssel. Ez ' nem kapott semmiféle játékosságot – ez ' sima, tényszerű megállapítás. Azzal, hogy a végére tesszük, lefelé vezetjük a hallgatót, majd amint azt gondolják, hogy tudják, mit mondasz ', megfordítjuk az asztalokat. De az általános hangulat megegyezik. Bob azt mondta: ' Helló apu ' megegyezik a div> Helló apa, " mondta Bob .
Válasz
Ez csak egy jelszó / mém . Nem szeretném mondani, hogy ez nem nyelvtelen, de a a legkevésbé szokatlan / virágos átszervezése a szokásos angol szósornak. A “szokásos szekvencia” szemléltetésére vegyen fontolóra egy szerkezetileg hasonló (de sokkal régebbi) jelszót …
Ahogy a színésznő mondta a püspöknek (5160 találat a Google Könyvekben)
Mondta a püspök színésznője (68 találat)
Mint OP rájön, hogy mindig szarkasztikus kontextusban használják. Ez a mókás átrendeződését jelenti, ahogyan senki sem mondta soha / valaha azt mondaná, , általában egy olyan mulatság után, amely “mulatságos, de nyilvánvalóan valótlan. Amint előfordul, a válasz elküldése előtt csak egyszer hallottam ahol a beszélő egyértelműen az ellenkezőjét jelentette (mint számtalan ember mondta / ahogy vakítóan nyilvánvaló) , de egy gyors keresés a Google-on azt sugallja, hogy ezt a bizonyos mémet nem gyakran használják ilyen ironikus megfordítás (még?).
Megjegyzések
- Valójában a beszélő nem ' t jelentése ' ahogy számtalan ember mondta. ' Ez azt jelenti, hogy ' Ahogy senki, aki ésszel rendelkezik, soha nem mondaná '
- @Jim: Hoppá! Úgy látom, ' igazad van! Csak úgy történt, hogy ' néhány nappal ezelőtt hallottam először, ahol a beszélő egyértelműen a " szándékosan fordított " jelentése (valami olyasmi, mint " Komolyan kell vennünk az éghajlatváltozást – mondta soha senki " ahol nyilvánvalóan azt gondolta, hogy mindenki ésszel egyetért abban, hogy az éghajlatváltozás komoly probléma. Hanyagul olvastam az OP ' példát, és nem vettem észre, hogy ellenkezőleg használták volna. Mielőtt válaszoltam, beírtam a következőt: soha nem mondtam senki … és megjegyeztem, hogy a Google automatikusan kitöltötte a … mém et, de nem ' ne ellenőrizze a tényleges példányokat.
- … miután ezt megtettem, rájövök, hogy ' szinte mindig a literálnál használják értelem (azaz – az előző állítás teljesen hamis). ' szerkeszteni fogom, hogy tükrözze.
- Szerkezetileg hasonlóak az állati válaszok a Who Killer Cock Robin ( Who killed Kakas Robin? / „Én” – mondta a veréb / „Az én kis íjommal és nyíllal.”) és Paul Galdone ' A kis vörös verziója Tyúk ( A kisvörös tyúk talált egy búzaszemet. „Ki ülteti ezt el?” – kérdezte. „Nem én” – mondta a macska stb.) Az iskoláskor felettieknek , van még Simon & Garfunkel ' s Veréb . Az ilyen szokások hozzájárulhattak a jelszó népszerűségéhez.
Válasz
Nagyon jól megértette a szarkazmus fogalma – mondta soha senki. Olyan kedves.