Beauchamp. ..Beacham (fonetikusan írva)?

Londonban Knightsbridge-ben van egy utca, a Beauchamp szót írta. Az angolok úgy ejtik, mintha Beacham betűvel írták volna. Miért?

Megjegyzések

  • Valószínűleg a franciák ellenére: p
  • Mivel a Beauchamp név Angliába került a Hódítóval és több mint 800 év volt arra, hogy teljes mértékben anglikalizálódjon.
  • Ez is egy férfi keresztnév, változatosan írva: Beauchamp és Beecham .
  • Charing keresztezéséhez.
  • @Janus, ahol csak lehetséges, kerülöm a tibeti füstölőt.

Válasz

Mint hasonló eseteknél, mint Beaulieu, Belvoir, Cholmondley, Fetherstonhaugh, Leicester – (Bewley, Beaver, Chumley, Fanshaw, Lester) – azért is, mert az angol helyesírás sokkal lassabban változik, mint az angol kiejtés. a nevüket régen leírták, és nagy ellenállást mutat a helyesírási reform az angol nyelven. Ennek ellenére a beszélt nyelv úgy változik, mint minden nyelv, a magánhangzók mozgása, a mássalhangzók elidőzése stb. Ennek eredményeként a kettő elválik egymástól.

Ne feledje azonban azt is, hogy e szavak közül sok olyan nyelvből származik (például normann francia), amelyek még a történelem divergenciájának idején sem hangzottak el a ugyanúgy, mint a modern megfelelőik (pl. a modern francia). A Beauchamp, mint angol családnév, valószínűleg soha nem ejtették, mint a modern franciában. A tizenegyedik században ezt bizonyos módon kiejtették volna ami furcsán hangzik mind az angol, mind a francia fül számára, majd mindegyik nyelv a maga útját és a helyesírást követte? Nos, a helyesírás megállt.

Hozzászólások

  • Cholmondley és Leicester, megértem … de Belvoir mint Hód – ez ' csak egyenesen helytelen, bizonyosan? Még soha nem hallottam, hogy ezt itt, az Egyesült Királyságban így mondanák ki.
  • @TCassa ' minden bizonnyal a kastély kiejtése

Válasz

Gyanítom, hogy a név, és még erősebben a Beauchamp vezetéknév legalább 1485-ig a francia nyelvjárásban lett volna kiejtve. Akik így tesznek, emlékeztetnek arra, hogy ez volt a sarkalatos év, amely a az úgynevezett “rózsák háborúja” (ez maga a viktoriánus korszak romantikus elgondolása) Az 1485. augusztus 22-én vívott Bosworth-i csata szintén nyomást gyakorolt a Plantagenet-vonal végére és meglátta a középkori kort. Szintén határozottan hiszem, hogy szelíd, hazaáruló és megalapozatlan követelésekkel a Tudor-rendszer került hatalomra. Valaha így volt. A lényeg, hogy Beauchamp kiejtését, valamint a normann invázió számos más tagját, valószínűleg anglikizálták volna, hogy elősegítsék a walesi Tudor-állítás érvényesülését és elhatárolják az új dinasztiát minden és minden francia angol eredettől.

Válasz

A régi kiejtést adja le. A francia az évszázadok során drámai módon fejlődött, csak hallgassa meg a kanadai franciát. A normannok biztosan soha nem beszéltek a párizsi franciákkal. A középkorban Franciaországban szinte senki sem beszélt franciául. Ma nehéz elhinni, de nézzük az angol nyelvet a honfoglalás idején, ez még mindig rendezetlen volt, és a legtöbb ember a némethez kapcsolódó nyelvet beszélt, mint bármi, amit ma ismerünk. Beauchampot Buuhshom néven beszélik, és végül Beechham lesz, ez olyan közel van, amennyire fonetikusan meg tudom fogalmazni. (Azt hiszem, a rejtély az, hogy miért nem változtatták meg a helyesírást). Belvoirhoz hasonlóan eldobja az L-t, és elnémul, így megvan Bevoir Bevere, és végül Hódot mondunk. Marleybone Marie la Bon volt. Az angoloknak mindig is gondjaik voltak a franciával, és semmi sem változott. Tehát az angolok, akik nehéz német jc kiejtéseikkel küzdenek a francia körül, megváltoztatták a hangokat.

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük