Caleb név jelentése (héber) [zárt]

Zárt. Ez a kérdés témán kívüli . Jelenleg nem fogadja el a válaszokat.

Megjegyzések

  • Üdvözöljük a kereszténységben.SE, Scoutchorton! Megfontolhatja ezt a kérdést testvéroldalunkon, a Mi Yodeya oldalon.
  • I ' Szavazással zártam le ezt a kérdést témán kívül, mert ez a Mi Yodeh
  • szerintem moderátort jelentett
  • Én ' szavazok a kérdés lezárásának témán kívüli lezárására, mert nem a keresztény tanról vagy gyakorlatról szól.

Válasz

Kétnyelvű angol / héber házban nőttem fel, és úgy gondolom, hogy teljes szívvel helyes a meghatározás. Ez a fiam neve is, ezért komolyan veszem az elemzést (talán kicsit túl sok, LOL). Caleb határozottan nem héberül jelenti a kutyát, de ha két szónak ugyanaz a gyökere héberül, akkor összefüggés van. Tehát az az elmélet, amit megértek, hogy Caleb-nek van egy második meghatározása arról, hogy olyan tulajdonságokkal rendelkezik, mint egy kutya.

Más szóval, a Caleb nevű embereknek olyan neve van, ami egész szívű, és hűséggel, merészséggel, barátság stb., amiket az ember legjobb barátjával társítunk.

PS – Megértem, hogy a megjegyzésekben Caleb egész szívűként szerepel, de a megjegyzésre hivatkozva: " Etimológiailag " teljes szívű " lehetetlen lenne, mivel a névnek be Kulleb kell lennie ennek jelentése ". A rossz magánhangzót hívták ki, ezért a következtetés pontatlan. A fenti idézetben három átlós pont (egy kibuc) található a mandzsetta alatt (egyenértékű div id = “d1433ad87d”>

C "), ami nem Caleb, sem a Kol (egész / összes) írásmódja héberül. Kol, azaz egész / egy kolammal írják, amely egy pont a mandzsetta bal felső sarkában a " C " (כֹּל).

Caleb szóval egy kamatz (részleges pluszjelnek tűnik), más magánhangzó, de ugyanazt a hangot adja, amikor a szavakat összeállítják ((). A szív helyes kiejtése héberül Kol (és a szív Laiv). Caleb kiejtése Kolaiv. Tehát helyesen írva és helyesen kiejtve teljesen lehetséges (és valószínű), hogy a teljes szívű a helyes meghatározás.

Csak a hivatkozásban szereplő magánhangzót vitatom. Teljesen elismerem, hogy a beszélgetésben az emberek teljes szívvel ismerik fel a jelentést.

Mellék megjegyzés: A kutyának szóló héber szót Kelevnek, nem pedig Keleb-nek ejtik. A héber betű a " B Az id = “d1433ad87d”>

felváltva változik a b és v hang között, attól függően, hogy van-e egy pont a közepén, vagy sem. Olyan, mint ahogyan egy h megváltoztatja az s vagy c hangokat angolul.

Megjegyzések

  • Az egyik fiamat is elneveztem ' Caleb ' , így érdekesnek találtam. Köszönöm. Caleb férfiról neveztem el, aki hûséges és kitartott, nem a jelentés szerint. De a jelentés érdekes.

Válasz

A Bibliában Caleb, Jephunneh fia származott Júda törzse (Szám 13: 6). Mózes (Joshuvával és más izraelitákkal együtt) kiküldte az ígért föld kémlelésére. Noha a Caleb név héber írásmódja hasonló a „kutya” szó írásához, ez nem ugyanaz. Úgy gondolom, hogy a héber kutyaszó ’celeb’, és nem Caleb. Caleb hű vagy teljes szívű.

A héber alternatív jelentés Caleb számára felajánlott “hűséges, odaadó, teljes szívű, merész, bátor”. Ennek az az alapja, hogy valójában összetett szó, ez a jelenség az ókori héber nyelvben meglehetősen gyakori. Oszlop (כל, Kaf + Lamed) = “mind” vagy “egész”; Lev (לב, Lamed + Bet) jelentése “szív”. Ezért Caleb (vagy héberül kiejtett Calev) valójában “teljes szívvel” jelentene. Ennek oka lehet, hogy a bibliai Káléb, Mózes és Joshua társa, akit figyelemre méltó képességeivel és félelmetlenségével ismer el a mindent elsöprő esélyekkel szemben … Egy másik valószínű eredet egy más ősi szemita nyelvben található név átültetése mint például a föníciai és az ugariti, vagyis “az Úr szolgája”. [1] https://en.wikipedia.org/wiki/Caleb_(given_name)

1 Sámuel 25 : 3 a kalebita Nabalnak, Caleb leszármazottjának nevezett gonosz karakterre hivatkozik.Megfelelően nevezték el, mert a férfi is bolond volt, ellentétben Caleb-kel, aki hitt Isten ígéreteiben és erejében. Kálébot és Józsuét hitük miatt áldotta meg Isten (4Móz 14:30, 38; 26:65). Caleb cselekedeteivel bebizonyította, hogy „teljes szívvel” él az Isten iránti hűségében.

Hozzászólások

  • A Wikipédia a jelentést idézi " az Úr szolgája " kissé félrevezető. A forrásként hozott oldal azt mondja, hogy az " Úr kutyájának " rövidített formája lehet, ami átvitt értelemben " az Úr szolgája. " Mindenesetre ez Calebet " kutya "
  • @ba – Megértem, hogy a héber kutyaszó „celeb”, nem pedig „caleb” – szerkesztettem a válaszomat, hogy ez világossá váljon.
  • " A " kutya számomra helyesebbnek tűnik (nem ' t teljesen megérteni a név etimológiáját, különös tekintettel a hangsúlyra, de a kutyára utaló szó, keleb birtokos formában kalb- vé válik). Etimológiailag " teljes szívű " lehetetlen lenne, mivel a névnek כֻּלֵּב Kulleb-nek kell lennie ahhoz, hogy ezt a jelentését megkapja. Rád bízom, hogy eldöntsd, a nyelvi válaszokat vagy a szimbolikus válaszokat részesíted-e előnyben.

Válasz

A jelentése “kutya” a görög gondolkodásmód vagy kulturális gondolkodásmód. Ez a gondolkodásmód szeret abszolút igazságot, egyetlen választ keresni a caleb meghatározására.
De “héber név, héber gondolkodásmódból nőtt ki. Ez a gondolkodásmód inkább egy igazsággyűjtemények a teljes igazság feltárására.

Ne keresse az angol szilárd definíciót, keresse meg definíciójának belső és eredeti funkcióját, ha van értelme.

Egy héber ugyanúgy gondolt volna azokban a napokban. A kutya könnyen szolga, nagyon hűséges hűséges, aki szó szerint mindent teljes szívvel, a gazdának szem előtt tartva. Az “úr szolgája”, különösen, ha Júda törzséből származnak, mindenképpen elfogadható válasz lenne.

Megjegyzések

  • Kérjük, olvassa el a szerkesztést, próbáltam elérni, hogy a próza kicsit szervezettebb legyen. Ha megtartja értelmét, jó. Ha nem, kérjük, ellenőrizze, hogy visszaállítsa-e a kívánt jelentést. Üdvözöljük a kereszténységben. A túra és a súgó hasznos útmutatók arra, hogyan hozhatja ki a legtöbbet ebből site ' s formátum.

Válasz

Caleb nagy valószínűséggel azt jelenti: “a szív után”, mint “Isten saját szíve után” (1 Sámuel 13:14), kivéve valószínűleg abban az értelemben, hogy ez a gyermek férfi lesz a szíve után. apja (vagy anyja) – elvárta “az apa igazi fiát”. A כ jelentése “mint; hasonló;” szerint “mint” ki hasonlít Istenhez? ” ( mi ka el?) és לב jelentése “szív”. A “kutya” itt látása titokzatos számomra.

Válasz

Egyetértek azzal a személlyel is, aki kijelentette, hogy nem tudja elolvasni Héber abszolút igazság gondolkodásmóddal. A héber értelmezõbb. Ha tudsz kapcsolatot teremteni, ami számodra értelmes, akkor az érvényes. Tehát, ha a teljes szívû szavak történnek, úgy hangzik, mint a héber Caleb kiejtés , akkor érvényes. (Vannak technikai összefüggések ezzel a definícióval, amelyek szintén megerősítik, de ez a pont mellett szerepel.) Ha az alapszó véletlenül összefügg a kutya törzsszavával, amint azt a másik megjegyzésemben elmondtam, akkor a pozitív tulajdonságokat hordozza hogy mi társulunk ehhez stb. Tehát, ha továbbra is egyedül keresi a jelentéseket, ezek mind érvényesek lesznek, és jelentenek valamit az életében.

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük