Ez sok sportágra érvényes, de a FIFA világbajnokság kapcsán van értelme a focira szakosítani.
Egy csapat, mondjuk X, nyerhet vagy veszíthet. Aztán azt mondjuk, hogy X nyert vagy X vesztett .
Néha előfordul, hogy mindkét csapat egyenlő, azaz döntetlen vagy döntetlen. Hogyan lehet ezt kifejezni? Mindig kissé értetlenül találom magam ezen.
A két érintett csapatról szólva,
- Mondhatjuk, hogy döntetlent értek el vagy döntetlent játszottak ?
- Pontosan ugyanaz a döntetlennél?
- Van-e a “döntetlen” vagy a “döntetlen” igei változata? mint a kötöttek ben vagy a rajzoltak ban? Nem tudom, hogy léteznek-e ilyenek, de azért írom őket, hogy érvelésem egyértelmű legyen.
Megjegyzések
- Nem kellene ‘ t jelölje be a választ 2 órán belül. Eltekintve azoktól az emberektől, akik más országokban nem kaptak ‘ lehetőséget, Ön még ‘ valószínűleg hiányzik valami fontos dolog: ebben az esetben az Astralbee hosszú anekdotikus számlát nyújt, de Bilkokuya és M Stachowski fontos pontokat tesznek a kifejezések etimológiájával kapcsolatban, amelyek miatt kissé használják őket esetenként másként.
- Nekem konkrét kérdésem volt, és @Astralbee teljesen megválaszolta azt. Ahogy az SE súgója mondja, a pipa nem A legjobb válaszra és egyáltalán nem a véglegesre vonatkozik. Ezenkívül a különböző időzónákkal rendelkező embereket (vagy bárkit, aki utána olvassa), azt hiszem, jobb, ha tudják, hogy ezt az OP szempontjából (én ebben az esetben) a válasz a Teljesen és teljesen megválaszoltuk, ezért ha maguk akarnak választ feltenni, akkor tudják, hogy jobb lehet, de nem teljesebb.
- @myradio – RE: Két óra … Bármikor kiválaszthatja a kívánt választ, de a választ ” túl gyorsan választja ki ” ráncolják egyesek, a ebben a meta-bejegyzésben szereplő okok miatt.
Válasz
Olyan sok sportág létezik, mindegyiknek megvan a maga terminológiája, és nem is tudnám esetleg kommentálni mindet.
Saját anyanyelvű brit angol szempontból előadó Úgy gondolom, hogy a következők általában igazak:
-
A “döntetlen” és a “döntetlen” is egyetértésben van, és többnyire felcserélhetők, amikor a döntőről beszélünk pontszám.
-
A “Draw” -t szinte kizárólag a brit futballban (foci, amerikaiak számára) használják. A labdarúgó szakemberei szinte soha nem mondanak “döntetlent”.
-
A „döntetlen” azonban általában nem használatos játék közben , mivel a végeredmény . A játék során két csapatról vagy játékosról beszélhet “holtversenyben”, de csak akkor, ha a játék véget ért. (köszönöm @PeterCordes-nak, hogy kiemelte ezt a pontot)
-
Az amerikai angol lehet enyhe elfogultság a “tie” szó felé; bár a “döntetlen-megszakító” kifejezést a brit angol nyelvben széles körben használják bármely játék vagy vetélkedő extra fordulójában, hogy döntetlen után meghatározzák a végső győztest.
A kérdéseivel kapcsolatban a használatról:
“Mondhatjuk, hogy döntetlent értek el, vagy ez döntetlenre ment?”
Nem igazán, mert egy döntetlen az, ahol mindkét csapat ugyanazt érte el, tehát minden csapatról vagy játékosról külön-külön és a saját pontszámukról szólna. Az egész játékról azt mondják, hogy “döntetlen lesz”, pl .:
“Döntetlen volt.”
“Döntetlen volt. “
” A holtversenynél is pontosan ugyanaz? “
Igen!
“Döntetlen volt.”
“Döntetlenek voltak.”
“Van-e a döntetlen vagy a döntetlen ige verziója, mint ahogyan ők kötöttek vagy rajzoltak?”
Igen, lásd a fenti példákat. Továbbá:
“A csapatok sorsoltak”.
“Sorsolás esetén …”
megjegyzések
- ‘ érdemes megjegyezni, hogy vannak olyan sportok, amelyekben ” döntetlen ” és ” döntetlen ” mindkettő használatos, de eltérő jelentése van. Például a krikettben egy ” döntetlen ” az, amikor mindkét csapatnak ugyanannyi futása van a játék végén (ami rendkívül ritka), míg a ” döntetlen ” az, amikor a kijelölt idő (általában öt nap) nem volt elég hosszú ahhoz, hogy mindkét csapat befejezni a játékrészüket (ami rendkívül gyakori).
- @DawoodibnKareem Érdekes, hogy a tücsök ‘ s mindkét szó használata szintén jó emlékeztető az egyes szavak etimológiájára. A ” holtverseny ” abból ered, hogy összekötötték és azonos pontszámmal egyesítették. A ” rajzoláshoz ” egy ” rajzolt játékból származik “, amelyről ” húzódik ” (kihúzva; a játék soha nem ér véget, mivel ott nem győztes) vagy ” visszavont játék ” (ahol mindkét fél kihúzódott, mielőtt kielégítő véget ért volna – például kakasverekedés) ).
- Amerikaként megerősítem, hogy van elfogultság a döntetlen felé, különösen a beszédben vagy az informális írásban. A sportrekordot általában ” győzelem – veszteség – döntetlen ” néven írják, de egy amerikai inkább azt mondja, hogy ” döntetlen volt. ”
- Vannak olyan körülmények, amikor a ” döntetlent kapott ” egy olyan bajnokság tekintetében, mint a FIFA Világkupája. A selejtező csoportok jellege és az ilyen dolgok bonyolult működése miatt egy csapat helyzetben lehet, mindaddig, amíg nem veszíti el a következő mérkőzést, amelyen a következő fordulóig tart. Ha sikerül kvalifikálni, de nem nyerni a mérkőzést, akkor azt mondhatjuk, hogy ” döntetlen lett “.
- Emellett , hogy felhívja a figyelmet egyetlen csapatra, mondhatja: ” Az A csapat döntetlent játszott a B csapattal ”
Válasz
A futball összefüggésében mind a döntetlen , mind a tie t megfelelőek. Más sportágakban a döntetlen általában valamiféle egyenlő pontszámot jelent, míg a döntetlen nek nem kell – így egyetlen sakkjáték döntetlen , de általában nem kötött .
Nyelvtanilag a döntetlen t vagy a nyakkendőt használják leggyakrabban főnévként vagy a játékra, nem pedig a csapatokra utalva (pl. a mérkőzést döntetlen / holtversenyben hozták). De rendben van azt is mondani, hogy “A csapat holtversenyben / döntetlen a B csapattal “vagy az” A és a B csapat döntetlen / döntetlen “.
Ami a példáid – ha az A csapat “döntetlent / döntetlent ér el”, akkor azt olvasnám, hogy az A csapat meg akarja húzni a mérkőzést, például azért, mert gyengébbek, és a döntetlen megszerzése sikeres.
Úgy tűnik, hogy a „sorsoláson való részvétel” nem általános kifejezés.
Megjegyzések
- Ez mind jó, amíg az utolsó bekezdés. A ” ige kifejezés, hogy döntetlenre menjen “, valóban gyakori kifejezés, de egészen mást jelent. Általában ez azt jelenti, hogy ‘ van valamilyen véletlenszerű kiválasztási folyamat, hogy lássa, milyen játékok lesznek a verseny következő fordulójában. Például a vb-n versenyző 32 csapat sorsolásba megy, hogy megnézze, ki ‘ az egyes készletekben.
Válasz
Szeretném hozzátenni, mint amerikai angol anyanyelvű, tapasztalatom volt, hogy a “döntetlen” általában egy sportesemény leírására használható az esemény alatt és közben játék vége; mivel a “draw” -t ritkán használják olyan esemény leírására, amely még nem fejeződött be.
Megjegyzések
- I ‘ ennél erősebb lesz. Tapasztalataim szerint ” draw ” csak használható a játék végi állapotának leírására ; mivel egy játék ” köthető “, mielőtt az egyik fél győzelmével és a másik veszteségével végződik, vagy véget érhet ez döntetlen.
- az a tény, hogy mindketten ” az én tapasztalataimmal ” kezdődtek, alapvetően ezért nem tettem meg ‘ nem megy addig, hogy csak ” -t mondana ”
Válasz
Hozzáadok egy érdekes sportot, ahol megkülönböztetünk. A krikettben a döntetlen kifejezetten arra utal, ha páros van mindkét oldalon szerez gólt, de a döntetlen utalhat arra a helyzetre, amikor a játék nem fejeződik be, és ezért nem határoznak meg győztest, de a pontszám akkor sem volt a játék vége.
Válasz
Nem mondja meg a tartózkodási helyét, és a legtöbb válasz itt az amerikai angolra vonatkozik, ezért hozzáadom (aminek érzem magam) az Egyesült Királyságban alkalmazott szabványt.
A pontszámok , de ritkán hallani, hogy egy befejezett játék is tied
; ha hallanám a the game was tied
t, valószínűleg azt feltételezném, hogy egy későbbiekben készül el.
Hasonlóképpen, a pontszámok nem lehetnek drawn
; ehelyett, ha hallanám the game is drawn
-t, akkor feltételezhetem, hogy a játék éppen befejeződött, és nincs győztes.
Meghallgatás A “>
vagythe game was tied
egy kicsit gyakoribb, de mégis túlnyomórészt” sthe game ended in a draw
vagythe game was drawn
vagythe game ended with the scores tied
.
Valaki megemlített egy tie-breaker
. Ezt a szót következetesen használják a fentiekkel, mivel a játéknak még nincs vége, és megszakítja a döntetlen döntetlent. Soha nem hallottam draw-breaker
, mivel a befejezett játékokhoz a draw
-t használják.
Végül a team A drew team B
t. Ez teljesen más jelentése a draw
szónak – klasszikusabb jelentésű, valószínűleg eredetileg a rajzolásból származik nevek / csapatok egy kalapból (például).
Válasz
Mindig hallottam (az Egyesült Államok északi középnyugati része)
Válasz
Amerikában nem nagyon használjuk a “rajzolást”. Általában “nyakkendőt” használunk. Példák:
“A játék döntetlen, 2-2.”
“A játék 2-2-nél áll.”
“A játék véget ért döntetlennel. “
” Ez most döntetlen. “
” Még egy gól köti a meccset. “
” Még egy gól és a játék döntetlen lesz. “