Ellenáll a jelentésnek. Mit jelent ez itt?

Nem tudok ellenállni annak, hogy ne egyek almát.

Nem tudok ellenállni, hogy láthassalak.

Valójában az első mondatban azt akarom mondani, hogy nagyon szeretem az almát, és “nem állhatom meg, hogy almát eszek, amikor meglátom őket.

A másodikban azt akarom mondani, hogy “nem állhatom meg, hogy a barátomra nézzek.

Nyelvtanilag helyesek ezek a felhasználások?

Válasz

Úgy gondolom, hogy az „ellenáll” leghasznosabb helyettesítése ebben az értelemben a szó „sikeres taszítás” vagy „küzdelem” lenne, ezért alkalmazzuk ezt az első mondatodra:

[nem] [küzdj le], hogy ne egyél almát.

Nos, ez nem hangzik jól, ezért javítsuk ki a kettős negatívumot:

Nem tudok [harcolni] almát enni.

Még mindig nem tökéletes. Beszéljünk arról, hogy valójában mi a harc. Ha valaki megkérdezné, mi is pontosan az a ez, amiért nem lehet harcolni, nem válaszolna „enni almát”, akkor meg kell jelölnie az alma étkezését ill. magukat az almákat, mint “visszavonhatatlan” dolgokat. Próbáljuk ki ezeket:

Nem tudok [leküzdeni] almafogyasztást. → vagy → I tud “t ellenállni almának.

Nem tudok [leküzdeni] almát. → vagy → nem tudok ellenállni alma.

Sokkal jobb! Az egyetlen apró probléma az, hogy a fentiek mindegyikéhez meg kell érteni a hallgató részéről, hogy az alma erős kísértést jelent. Technikailag ellenállsz a késztetésnek , hogy almát fogyassz. Valószínűleg mindig az a legjobb, ha megbizonyosodik arról, hogy az „ellenáll” használata erővel vagy késztetéssel felel meg.


Tudok ” Ne állj ellen, hogy lássalak.

Ebben az esetben a „see” kifejezéssel írod le a valakire való pillantást. Ez nem idióta. Mivel a „lásd” ilyen általános kifejezés, ezért általában a legalapvetőbb értelemben van fenntartva, hogy képes-e valamit érzékelni a szemével vagy sem. Például a „Nem tudok várom, hogy láthassalak” kifejezésben, amelyet mondhat valakinek, akitől hamarosan meglátogatja a látogatást, a „látni” működik, mert jelöli a nulla láthatóság közötti határt (a másik ember máshol van ) és az alapfelfogás szükséges közelsége.

Tehát próbálkozzunk a „nézd meg” használatával, ahogyan azt a magyarázatában tetted:

Nem tudok ellenállni, hogy rád nézzek.

Még mindig nem működik, mert a „rád nézni” nem a főnév vagy az „ellenállni” főnévi kifejezés jelenlegi működésében transzitív igeként szükséges. A megfelelő főnévi kifejezés a „rád nézés (a cselekedet) lenne, vagy még világosabban:„ a késztetés rád nézni ”. Ismét ez az késztetés , amely az „ellenáll” rejtvény fontos darabja.

Ez ad nekünk:

Nem tudok ellenállni a rád nézésnek.

Nem tudom ” Ne állj ellen a késztetésnek, hogy rád nézz.


A fentiek nyelvtanilag helyesek, de még mindig hiperbolikák. Mivel a „tud” általában képviseli a lehetőségek határát néha így használják, hogy egy nehézséget eltúlozzanak egészen addig, hogy valami lehetetlenné váljanak, de nyilvánvalóan ez technikailag nem így van, így ha kevésbé drámai kijelentést szeretnél mondani:

Nehéz ellenállnom a késztetésnek, hogy rád nézzek.

És mivel ez a kinézet tehát valószínűleg meghosszabbodik, mondhatni:

Nehéz nem bámulni (rád).

Ennek az utolsó példának az az előnye is, hogy rögzíti a A küzdelem e másik oldala, mert a „bámulni” ige általában durvaságot jelez (például azt, amelytől küzdeni akarsz).

Megjegyzések

  • Nem ' nyelvtanilag helytelennek érzi az " almafogyasztást " … bár a jelentést átadják, de mivel ez a tanulás fóruma … és hallottál már valaha a " kifejezésről, ellenáll " …. ne ' t úgy gondolja, hogy a visszafogás implicit, ha a " resist ". Mondanál példát az ellenállásra, ha a visszafogás nem implikált … (úgy érzem, valahogy hülye vagyok …) …+1 (úgy gondolom, hogy bőbeszédűnek kell lenni, amikor magyarázni kell az angol nyelvet tanulóknak, és tömörnek kell lennie, ha angol nyelven beszél, és használom.) div id = “4c6d43a902″>

helyes? .csak megerősítve, tudom, hogy ott vannak velük. (A válaszom rossz volt

  • Az „ott” milyen használatára hivatkozik?
  • " " szükséges …
  • Ó, most látom. Igen, ez helyes használat. Hozzáadhat „előtte” előtte, ha akar, de ez teljesen világos és idiomatikus.
  • Ami a másik kérdésedet illeti, én személy szerint valószínűleg nem venném ' nem mondja, hogy „nem tudok ellenállni az almaevésnek”, de ez nyelvtani. Azt hiszem, hogy a „visszatartó” struktúrára való áttérés “nem tudok [visszatartom magam az almafogyasztástól “. Finom különbségek vannak a kettő között. Úgy gondolom, hogy a„ visszatartom magam ”hangsúlyozza a beszélő gyengeségét, az„ ellenállni ”pedig egy (potenciálisan aktív , vagy esetleg szándékos) csalogatás vagy kísértés, amelyet a dolog okozhat, ' nem lehet ellenállni.
  • Válasz

    Az első mondat dupla negatívumot tartalmaz. Valószínűleg “nem tudok ellenállni az almaevésnek”, ami azt jelenti, hogy “nem állíthatod meg magad az almaevéstől.”

    De mivel a kérdésed úgy tűnik, hogy a „nem tudok ellenállni” jelentését érinti, azt mondanám, hogy a megértésed helyes: ez azt jelenti, hogy „nem állíthatod meg magad abban, hogy csinálj valamit.

    Válasz

    Kicsit több “hússal” fejezném ki az ötletet:

    Amikor almát látok, egyet kell ennem. Egyszerűen nem tudok ellenállni a kísértésnek.

    Vélemény, hozzászólás?

    Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük

    Deep Theme Powered by WordPress