Nem tudom megtalálni, ha ennek a két kifejezésnek azonos jelentése van. Szeretném tudni, hogy " fájó vesztes " és " rossz vesztes " ugyanaz jelentése.
Megjegyzés: Eredetileg a " fájó lejátszóról kérdezték " vagy " rossz játékos ".
megjegyzések
- ' fájdalmas vesztesre gondolt ' és ' rossz vesztes '?
- Soha nem hallottam ' fájó játékost ', de ' fájó vesztes ' mindennapos.
- Az amerikaiak nagyobb valószínűséggel mondják " fájó vesztes " és a britek azt mondják, hogy " rossz vesztes ", mindkettő ugyanazt jelenti.
- Ó, igen, fájó vesztest értettem. Köszönöm mindenkinek a segítséget.
- Folytattam és a megjegyzésed alapján szerkesztettem a bejegyzést. Feltételezem, hogy " rossz vesztesre " ( fájó vesztesre és rossz vesztesre ) is gondoltál. Lásd: Részletek, Kérjük, és a Közreműködő ' s útmutatót ( Kérdezés) további tippeket és példákat.
Válasz
Általában nem hívjuk az részt venni játékokban, versenyeken, sport- vagy egyéb szempontból, " rossz " vagy " fájó " játékosok , de hívhatunk valakit, aki gyerekesen, rosszul vagy sportszerűtlenül viselkedik , miután veszített egy játékban, versenyben stb., rossz vagy fájó vesztes . " Rossz " a brit angolban gyakoribb, és " fáj " az amerikai angol nyelvben gyakoribb.
Megjegyzések
- Köszönöm Michael segítségét.