Félelmetes vagy édes

Latin-amerikai (köztük latin-amerikai háttérrel rendelkező amerikai beszélőket keresek) spanyol fordítását a “awesome” vagy “sweet” kifejezésnek .

A kontextusban az sweet szót általában akkor használják, ha jó hírekkel találkozunk, ahonnan én vagyok. Egy férfi kinyitja a levelet, és ez egy fizetés – édes! Egy lány megtudja, hogy teszten A-t kapott – édes! Ez az, amit jó hírek fogadására használ.

Awesome valamivel általánosabb konnotációval rendelkezik. Ha látnám, hogy egy sas repül a fejem felett, azt mondhatnám, hogy “fantasztikus!” de furcsa lenne azt mondani, hogy “édes”. Ebben az esetben nem jó hír, csak valami jó vagy érdekes dolog. Sőt, a “félelmetes” általában jó hírekhez is használható, de ez kissé furcsább.

Remélem, hogy ez a pontosítás segít.

Ami a regionális kritériumokat illeti, talán a legszélesebb körben Latin-Amerikában lefordított fordítások (és e kérdés szempontjából a latin-amerikai örökséggel és kulturális háttérrel rendelkező amerikai lakosokat is ide soroljuk).

Válasz

Mexikóban sok olyan szlengszó található, amelyet oly gyakran használnak, és amely mindkét szövegkörnyezetbe illik, amit elmagyarázol – félelmetes vagy kedves.

A legmegfelelőbb szó az én szemszögemből: div id = “284cf92ceb”>

ahuevo .

Csak gondoltam magamra azokban a példahelyzetekben, amelyeket leírtál, amikor ezeket a szavakat használtam, és teljesen úgy érezte, hogy mindkettőjükben “ahuevo” … (és határozottan hiszem, hogy ez a legtöbb mexikóiak számára is így reagálna).

Ez nagyon vicces szó – szeret mondd: “a- egg ” – “a- huevo

Bár” szleng “, annyira MEXIKONosan használják a mexikói társadalom minden szintjén. ..

Példa:

“Fizetésem volt … fantasztikus!” “Me dieron un aumento … ahuevo! “

” Hé, nézd meg azt a dögös csajt !! Félelmetes! “” Hé checate a esa chica !! Ahuevo! “

Egy másik nagyon illő szleng szó lenne:

  1. Chingón

Ez azt mondja, hogy “Fuckin” awesome “. Ön használja mint például a „Qué chingón!” vagy csak a „Chingón”, vagy ha egy főnévre hivatkozik, akkor figyelnie kell a nemre, mivel ez lehet „chingona” vagy „chingón”.

Például:

“Az új gitárod fantasztikus!”. “Tu nueva guitarra está chingona!”.

“Hé tesó, fizetésem lett! Félelmetes! “” Güey, me subieron el sueldo !! Chingón! “

A Chingón mindenképpen jó lehetőség minden olyan helyzetben, ahol az” édes “alkalmazható.

Egy másik lehet:

  1. Padre

Igen, mint például az „Apa”. LOL. Használja, mint a “Qué padre!” vagy a “Bien Padre” vagy a “Padrísimo (a)” – például, ha azt mondaná, hogy “Mi a Apa! “

Például:

” Hé, nézd meg azt a Tigrist …! Félelmetes! “” Mira el Tigre! Qué padre! “

Egy másik lenne:

  1. Chido

Ön úgy használja, mint a “Qué chido!” vagy a “Chidísimo” (a) “.

Például:

” Hé, A-t kaptam a tesztemen …! Édes …! “” Hé saqué A en mi examen …! Chido !! “

Természetesen az emberek sok más kifejezést használnak, például:” Kiváló “, “Remek”, “Tökéletes”, “Fantasztikus”, “Remek”, “Jó” … de én eddig 35 éves voltam, és soha nem hagytam abba a hallgatást !!

És a jelenlegi gyerekek , úgy tűnik, a tizenévesek és a fiatalabb felnőttek még jobban használják őket, mint valaha.

Válasz

Awesome könnyen lefordítható. Formálisabb és szabványosabb formában használhat ilyet:

Fabuloso

Increíble

Espectacular

Fantástico

Sweet ehelyett problémát jelent, mert maga a szó köznyelv. Javaslom neked

¡Qué bien!

de nem igazán különbség a félelmetes hez képest.

Véleményem szerint ez a használt spanyol regionális változatosságtól függ. Elmondhatom, mit használnak Chilében:

¡Bacán!

¡La raja!

de valószínűleg valamilyen észak-amerikai módszert preferál.

Megjegyzések

  • Interesante ese ” ¡ la raja! “.í úgy gondolja, hogy ennek (nyilvánvaló) szexuális vonzata van. í ao í sem tette ” bac á n “. á utána kerestem még egy kicsit á s é ezt találtam: etimologias.dechile.net/?baca.n
  • @Diego: ” A rés ” természetesen szexuális eredetű, de ez az érték néhány nappal ezelőtt elveszett ó é elesett, például ” pucha ” vagy ” huev ó n “. Ez í, ez egy nagyon informális ó felkiáltás, amely rosszul néz ki, amikor á írják, de mit lehet mondani rokonok, barátok között és a tömegtájékoztatásban ú n kellemetlenségek nélkül.
  • Köszönöm a magyarázatot. ó n. Nekem akkor kétszeresen érdekesnek tűnik, mert eddig ebben az összefüggésben mindig í láttam, hogy a férfias valami jóval van kapcsolatban (ez nagyszerű. Ez a kakas – > nagyon jó) és nőstől rosszig (ez egy co ñ azo – > ez az unalmas). Mi é érdekes, hogy az összes í ” a rés ” írj le valami jót. (Megjegyzés: szerintem Chilében ” a kakas ” a lottó neve í nemzeti, ugye? Spanyolországban ñ a a pénisz elnevezésének nagyon vulgáris módja).
  • Sorsolás volt í fontos. A tévében a 90-es évek ‘ s í hirdetéseket hirdetnek, például ” ¡ ezen a héten a kakas á tiéd lesz! ” és hasonlók, de itt í senki sem tudta, milyen vicces ez.

Válasz

Nem ” t kwon, ha Latin-Amerikában széles körben használják, de megpróbálhatja az igéből ” cool molar . Ez egy köznyelv, amelyet mindkét összefüggésben fel lehetne használni, feltéve, hogy nem csak a

Tetszik, légy kedves

, de azért is, hogy valami jó vagy lenyűgöző legyen. Mondjuk ezt mindkét helyzetben (vagy megkapom a fizetésemet, vagy egy sasot látok) eltalálnám a ” -t, mint a ” gomb (analógia használatához). Minden alkalommal, amikor így tettem, azt mondhattam, hogy ” cool “.

Használhatnék más ” szinonimák ” mint hűvös (bár lehet, hogy ezt sem használják széles körben. Valószínűleg ritka Spanyolország más tartományaiban, mint Madridban)

Milyen klassz! Tízest kaptam a teszten. Milyen klassz!

Milyen klassz, a fizetés. Tudom, mire fogom költeni.

Ez nagyon jó, sas. Mennyire klassz.

Megjegyzések

  • Szép, szerinted melyik régióban honos a molar?
  • @ user3163829, biztosan Madrid (Spanyolország). Valószínűleg Spanyolország más régióiban is megértenék, de Latin-Amerika számára jobb, ha más felhasználóktól kapja meg az érvényesítést.
  • I ‘ m nagyon biztos, hogy nem használnak molárt Mexikóban. Egyszer voltak ilyen látogatóim Spanyolországból, és nagyon szórakoztató volt hallani őket, hogy sok XD-t mondtak. A ” temita ” szót is megtanultam ” forró lány :).

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük