Hogyan kell használni a ' avoir l ' air kifejezést? '

Ez a kérdés két részből áll.

Először azt szerettem volna tudni, hogyan kell ezt a kifejezést megfelelően használni, de pontosabban azt, hogy a kifejezés “de” -et vesz-e, vagy sem, vagy nem kötelező. Hallottam a “de quoi j” ai l “air?” Kifejezést (hogy nézek ki?) és “elle a l” air d “en avoir marre” (tápláltnak látszik). Hallottam azonban a “de” előtag nélkül használt kifejezést, azaz “il a l” air triste “vagy” il a l “air plus vieux qu” il l “est”.

Másodszor, munka közben egy nő viccesen megkérdezte, hogy jól vagyok-e, mert azt mondta, hogy úgy nézek ki, mintha csak futnék (azaz dühöngettem és puffogtam), és amikor elmeséltem a történetet kollégámnak, Azt mondtam: “ la dame m” a dit que j “avais l” air d “etre venu de courir. ” Azonban , azt mondta nekem, hogy ez nem helyes, és a helyes módja annak, hogy ezt mondjam: “… j” avais l “air que je venais de courir.” Ami engem zavar, az a tény, hogy mivel a téma “je “ugyanaz marad, azt hittem, hogy a” venir “segédanyagát használhatom az infinitivben, hasonlóan a” je suis content d “etre venu” (“i” boldogan jöttem “) kifejezéshez. De mivel ragaszkodott hozzá, hogy tévedtem, reméltem, hogy valaki tisztázni tudja a hibát és elmagyarázni, hogy a kifejezést hogyan kell használni múlt időben.

Válasz

1. Avoir l “air de nélkül létezik, és azt jelenti, hogy meg kell nézni , pl.

Il al “air triste. (Szomorúnak tűnik)

Amikor egy ige követi, Az em> de szükséges, és hasonló szerepet játszik, mint az angol és :

Il al “air d ” être triste. (Úgy néz ki, szomorúnak lenni (de lehet, hogy nem is))

Ha érdemi vagy névmás követi , de is kötelező, és hasonló a like :

Il al ” air de quoi? (Úgy néz ki, , mint mi? / Hogy néz ki?)

Il al “air d ” bohóc! (úgy néz ki, mint egy bohóc!)


2. Barátod határozottan tévedett, amikor azt állította, hogy tévedtél.

Míg

La dame m “a dit que j” avais l “air que je venais de courir.

gyerekektől nagyon közönséges, “törött” francia nyelvben hallható, egy szabványos és helyes mondat de , nem que , pl .:

La dame m “a dit que j” avais l “air d” avoir couru.

Ne feledje, hogy a que je venais de courir t valószínűleg más felépítés:

La dame m “a dit que qu” on aurait dit que je venais de courir.


Lásd még: Pourquoi dit-on ” avoir l ‘ air de … “?

Megjegyzések

  • Köszönöm. Úgy vettem észre, hogy a ‘ la dame m ‘ a dit que j ‘ avais l ‘ air de venir courir ‘ és kíváncsi volt, miért van ez, egyszerűen azért, mert ‘ d ‘ avoir couru ‘ nem ‘ t nem jelenti a futás legújabb jellegét , úgymond, valamint ‘ venir de courir ‘ is.
  • Csak azért változtattam meg az de -ir de -ir ismétlés, amely nem ‘ hangzik jól, de egyébként tökéletesen helyes. A @aCOSwt egy törölt megjegyzésben javasolta d ‘ avoir couru t, én pedig jobb stílusúnak választottam. Az a tény, hogy a futás éppen megtörtént, számomra meglehetősen implicitnak tűnik.
  • Ó, köszönöm. De mivel ‘ j ‘ avais l ‘ levegő …’ tökéletlen időben van, nem kellene ‘ t a mondat következő részének is múlt időben lennie, ezért volt javasolt ‘ j ‘ avais l ‘ air d ‘ etre venu de courir ‘, de az alábbi LPH azt írja, hogy ez nem működik ‘.
  • Az avoir couru a végtelen passz é formája a courir (múlt infinitívnek), így nagyon jól illeszkedik az Ön által megfogalmazott múlt időigényhez . Másrészt a venu de courir nem nyelvtani. Lehet, hogy írtál j ‘ avais l ‘ air d ‘ ê tre venu courir de ez mást jelent.

Válasz

A

De quoi j “ai l” air? “nem igazán azt jelenti, hogy„ Hogyan nézek ki? “. “ Hogy nézek ki? ” a levelező angol kérdés. Ha megvizsgálja a kérdésre adandó lehetséges válaszokat, akkor olyan találatokat talál, mint amilyenek; qui n “as pas dormi du tout et qui tient à peine debout; votre démarche est chancelante.

  • Úgy nézel ki, mint aki egyáltalán nem aludt, és aki alig tud talpon állni; nagyon bizonytalan.

{On dirait / Vous me paraissez être} une fille qui n “as aucune concept de maquillage correct ou bien une fille qui est sur le point de faire une répétition dans une pièce de théatre.

  • Számomra te olyan lánynak tűnsz, akinek fogalma sincs a megfelelő sminkelésről, vagy aki készen áll egy darab próbájára színház.

Tu donne l “impression d” un joueur de football américain avec tout ce rembourrage sous tes vêtements. C “est ça!” a ruhád. Igen! Ezt a látszatot szerettem volna magamnak átadni.

Hogyan nézek ki? ” inkább egy kérdésnek felel meg, mint “ Hozzászólás trouve-tu? / Hozzászólás trouvez-vous? div> “; kevésbé szokásos, de közelebb áll az angolhoz a “ Quel effet je fais? “, “ Quelle impression je donne?

A válaszok a következő minták lehetnek:

  • Tu as l “air normalle, propre, comme d” habitude! Ne te tracasse pas.

  • Vous avez l “air un peu débraillé avec cette chemise qui dépasse de votre pantalon derrière; c” est vraiment ce que vous voulez?

  • Vous paraissez un peu guindé mais il ne le remarqueront pas.

  • Comment le trouve tu après ces deux rounds? (Hogyan néz ki a két forduló után?) Még mindig remek formában, remek meccs lesz!

  • Vous paraissez vieux mais très alerte.

Az “Avoir l” air de “nem ugyanazt jelenti egyszerű kijelentésekben és kérdésekben.

Ha a” De quoi ont-ils l “kérdést teszi fel levegő? “csak a fizikai megjelenés szintjén lehet. Senki sem válaszol az” Ils ont l “air d” en avoir par dessus la tête “kifejezéssel; ez egy olyan magatartásra utal, amely az ember moráljával függ össze ; hogy ilyen választ kapjon, fel kell tennie egy másik kérdést, például: “Comment se sentent-ils?” (Hogy érzik magukat?); akkor válaszolhat az “avoir l” air de “használatával, ami azt jelenti, hogy” azt a benyomást keltse “; ez azért van, mert az” avoir l “air de” kifejezés “benyomás keltése” kifejezésre szolgál mind a “fizikai megjelenés”, mind a erkölcsi vagy intellektuális megjelenéshez;

példák

Elle avait l “air de savoir ce qu” elle disait. Nous avions l “air d” être honnêtes. Ils avaient l “air d” être de pieux chrétiens.

B

“Il al” air plus vieux qu “il l Az “eszt.” nincs megadva; az “l” csak az előzményekre vonatkozhat “vieux” -ra, és ezért az “Il al” levegő plusz vieux qu “il est vieux”. de az “il est vieux” nem írja le, hogy mennyi idős, így ennek nincs értelme. Ezt másképp kell megfordítani, és olyanokat mondhatunk, mint például “Il fait plus vieux que son âge”, “Il al” air plusz vieux que l “âge qu” il a vraiment. “,” Il al “air plus vieux que son âge.”

C

“la dame m” a dit que j “avais l” air d “être venu de courir.” Nem helytálló; mondhatja

“La dame m” a dit que j “avais l” air de quelqu “un qui venait de courir.”vagy
” A hölgy azt mondta nekem, hogy úgy néztem ki, mintha futottam volna. “.

(Lehetséges, hogy ezt más módon is elmondhatjuk.)

Miért nem lehet” mondani “? számomra nem világos, hogy a következőből származik-e a levegő: Észre fogod venni, hogy ha az ige nem modális ige, akkor nincs probléma;

Úgy tűnt, hogy a hidegtől származik.
Úgy tűnik, ezek a mondatok egyenesen a Bibliából származnak.

“Úgy néztem ki, mintha csak futottam volna.” sem helyes; ha feltétlenül más formát akar használni a “származik” -ból, nem csak a “levegőhöz” van szükség; ezek természetes módon mondják el;

A hölgy azt mondta nekem, hogy úgy tűnt neki, hogy épp most futni.
… azt hitte, hogy most futottam.

Hozzászólások

  • Nagyon köszönöm. Így van a kísérletem is (… l ‘ air d ‘ futni jöttem ‘ ) helytelen bármilyen összefüggésben, mert a ‘ származik a ‘ modális igeként működik ebben a mondatban? Reméltem, hogy segíthet nekem megérteni ezt, mivel az első válasz szerint ‘ barátom tévedett, amikor azt mondta, hogy tévedtem. ‘ Tehát ha a hölgy ezt mondanám valakinek a jelen pillanatban, olyasmit mondanék, hogy ‘ ha ‘ úgy néz ki, mint valaki ‘ a most futott (úgy néz ki, mintha ‘ éppen futottál volna), vagy ‘ te ‘ air de courais ‘ (úgy néz ki, mintha ‘ futottál volna) .
  • @ArmaanKapila 1. Számomra helytelennek tűnik, és gyanítom, hogy az oka a modalitás lehet, de ez ‘ homályos fogalom; csak azt állíthatom, hogy ‘ soha nem találtam meg a « formát, ha l ‘ úgy néz ki, mint ha enni jönne / dolgozni / sírni / harcolni / napozni /… » bár rengeteg alkalom van rá; furcsán hangzik, és ezért arra a következtetésre jutok, hogy nem használják, mivel ráadásul más természetes formákat is ismerek (valakinek iv id = “6d2436ccbb” l ‘ levegője volt) >

akinek éppen intenzív tan é ment.). Az első válasz valóban ezt mondja, de az a forma, amelyre azt mondom, hogy valami baj van, nem szerepelt ebben a válaszban: (folytatás)

  • @ArmaanKapila más formákat használtak, és ezek helyettesítik a helyüket. Továbbra is hiszek a barátodnak (de csak a formád szerint). 2. Ez igaz az elsőre. A másodikra ez megint rossz: azt kell mondania, hogy ” Megvan ‘ air d ‘ futottak. “, ahogy az első válaszban és az enyémben is meg van írva.
  • Vélemény, hozzászólás?

    Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük