Azt szoktam mondani, hogy check please , de az angoltanárom azt mondta, hogy ez helytelen, és a helyes módja az, ha azt mondom olyasmi, mint kérem, hogy számlát kérjen.
Mi az igazság?
Hozzászólások
- Ellenőrizze és számlának felcserélhetőnek kell lennie. Fontos a teljes minősítésű mondat, pl. ” Megkaphatom a számlát / csekket ” vagy ” Megkaphatom. .. ” vagy ” Megkaphatnám a … ”
- ” GIMME DA BILL !! ”
- kérdés, ha a párt megkérdezése nélkül kéri az ellenőrzést akkor vagy, ha van még valami, amit ők is szeretnének? Vagy durva kérni a csekket, csak azért, mert elkészültél az étkezéssel, és a többi vendég egy része még befejezi az étkezést. Durván tartom, amikor a srácok a kiszolgálótól kérik a számlát, és lehet, hogy egy ideig csak ülnék és beszélgetnék, mielőtt a szerver feltételezné, hogy készek vagyunk távozni azzal, hogy megkérem a csekket.
- Amerikában Angolul, éttermi környezetben a ” check ” gyakoribb, mint a ” számla “; ha szervere a szobán túl van, és diszkréten jelezni szeretné az ellenőrzést (anélkül, hogy az étteremben kiabálna), akkor mutatóujjával ✔ (pipa) mozdulatot tehet a levegőben. ‘ nem tudom garantálni, hogy egyetemesen meg fogják érteni, de az amerikai éttermekben nagyon széles körben elfogadott, még akkor is, ha ‘ nem megértette, hogy nem fog ‘ t udvariatlannak tekinteni.
- @Claudiu 2016-ban még mindig nevet
Válasz
A legudvariasabb módok valószínűleg:
“Megkaphatnánk számlát / csekket, kérem?”
“Lehetne megvan a számla / csekk, kérem? “
” Megkaphatnánk a számlát / csekket, kérem?
Ennek jelentése: … “Lehetséges-e adni nekünk a számlát, mivel készen állunk a távozásra és fizetni akarunk.
Alternatív megoldásként, amikor a szerver bejön és megkérdezi, hogy tetszik-e bármi más, udvarias válasz lenne:
“Köszönöm, kérem, csak a számlát, kérem”
“Bocsásson meg, kérem, hogy számlát / csekket kérek” alkalmi és alkalmi helyzetekben talán rendben van, de még mindig kissé szűkös. Nem tévedhet el egy teljes mondatú kérdéssel.
Megjegyzés: Kanadában a “bill” szót láttam a leggyakrabban használtan.
Ne feledje, hogy egy Fancy-ban étterem, általában megkérdezik, van-e valami más. Egy egyszerű “Nem köszönöm, azt hiszem, hogy” mind ma estére “tippet ad a szervernek, hogy hozza a számlát. Fizetéskor a borítékba helyezett és az asztalon hagyott hitelkártya a szerver némán visszahozza a kitöltött számla.
Megjegyzések
- ” fancy éttermekben az a szokás, hogy csalódásomra csak akkor kérik a számlát, ha külön kérik.
- Ha ez ‘ egy ismerős étterem, ahol tudják én, ‘ csak beteszem a bankkártyámat az asztal szélére. A szerver ekkor elsétál, röviden megmutatja a csekket, majd megragadja a kártyát és elsétál; anélkül, hogy egyikünknek is szót kellene mondanunk. Ez a megközelítés sokkal gyorsabb és hatékonyabb, bár zavart okozhat, ha ‘ nem tartozik a törzsvendégek közé.
- Nem ismerek senkit, aki így csinálná. Csak annyit tudok, hogy
Azt mondhatom, hogy ez számomra nagyon jól működik.
Válasz
Szerintem a csekk amerikai, a számla brit: mindkettő rendben van, hozzátéve A “lehet”, ahogy Daniel mondja, minden bizonnyal udvariasabb. A számla igénylésének általános módja az, hogy csak kiterjedt szemkontaktust alakít ki a pincérrel, esetleg „csekket ír” vendéglátással.
Megjegyzések
- +1 a kiterjesztett szemkontaktusért, különösen egy nagyon forgalmas étteremben vagy egy olyan étteremben, ahol gyakran vacsorázol. Ha kialakított valamilyen kapcsolatot a személyzettel, pusztán a szemük megragadása egy csendes ” Ellenőrzést fog kiváltani? minden válaszra szükség van.
Válasz
Két rész a kérdésére. Minden részre pontosan, de külön megválaszoltuk máshol, de itt van az összefoglaló:
1.Ha számlát / csekket kér egy étteremben, milyen udvarias módja a kérdés megfogalmazásának?
Lásd az Atomix válaszát:
“Megkaphatja számlát / csekket, kérem?”
“Megkaphatnánk számlát / csekket, kérem?”
“Megkaphatnánk a számlát / csekket , kérem?
2. Van-e udvariassági különbség a számla és a csekk között?
Ahogy a TRiG válasza mondja, nincs. De a check t főleg az Egyesült Államokban, a bill t pedig az Egyesült Királyságban használják (és szerintem a legtöbb más angolul beszélő terület).
Válasz
“Kérem a számlát, kérem.”
Megjegyzések
- Tehát a ” check ” szó nem használható ‘ szó szinonimájaként ” bill “, igaz?
- Vagy hogy udvariasabb / pontosabb legyek, ” MÁJUS lehet a számla, kérlek “, mint ‘ ‘ megadhatja valamire való képesség. Óh, a tanárok, akik kijavították a ” ételt, elmehetek a fürdőszobába ” a ” Igen, de NEM lehet ”
- @kovpas, az Egyesült Államokban előfordulhat, hogy fizet egy csekket számlával. Az Egyesült Királyságban lehet, hogy csekkel fizetnek ki egy számlát.
- @Armstrongest – feltételezem, hogy mindig van engedélyünk a csekkünk megszerzéséhez, hogy fizetni tudjunk, így az akadály legyen a kiszolgáló ‘ képessége, hogy létrehozza azt nekünk. Ezért a ‘ ‘ megfelelőbb.
Válasz
A check szót ebben az összefüggésben az USA-n kívül nem szabad használni. Az Egyesült Államokban ez rendben van. Nincs udvariassági különbség a bill és a check között.
Válasz
Nem gondolom, hogy bárkit érdekel, melyik szót használod, mindaddig, amíg udvarias vagy. Általában a “csekk” szót használom.
A legtöbb szerver úgy értelmezi a “pénz” gesztust (dörzsölje a mutatóujját a hüvelykujjához), hogy “Szeretnék most fizetni”, és nem fogja, és hozza a csekket.
- Azt hiszem, bár sok helyzetben udvariatlannak tartanánk az ujjak összedörzsölését.
- Esetleg. Megvesztegetésre is utalhat, de ‘ az, amire úgy nőttem fel, hogy láttam, hogy New Jersey északi részén az emberek kérik a csekket.
- Furcsa. Mindig azt gondoltam, hogy a nemzetközileg elismert jel ‘ hozza nekem a számlát / csekket ‘ az volt, hogy egyik kezét felfelé tartva papírlapként, a másikat pedig ceruzát jelezve.
- Én ‘ megállapítottam, hogy ha a szerver túl van a szobán, és ‘ siet egy meglehetősen informális étterem, az ujjával a levegőbe rajzolt nagy pipa forma jól működik (itt, az Egyesült Államokban).
- @Daniel Roseman: Ez mindig is az én tapasztalat, minden olyan helyen, ahol jártam.