Hogyan kérheti “ a számlát ” egy étteremben?

Ez valószínűleg kissé ostoba kérdés, de mit mondasz japánul, amikor egy étteremben kéred a számlát? Vagy nem szokatlan, hogy bármit is mondjak?

Amikor Japánban voltam, soha nem tudtam megfogni bizonyos kifejezéseket, és amikor Kaitenzushi helyeken voltam, csak felálltam, amíg a személyzet észrevette, hogy készen állok az indulásra, megszámolta a tányérjaimat.

Ez valami to け を く だ だ さ effect hatással járna? Vagy ez olyan, mint Amerikában, ahol általában nem igazán kéri a számlát, hanem csak várja meg, amíg megjön?

Válasz

A Louis által említett 勘定 (vagy 勘定 書) mellett a お 会計 【か い け い】 is nagyon gyakori hivatkozási mód számlához:

お 会計 を く だ さ い

お 会計 お 願 い し ま す

Úgy gondolom, hogy a 会計 általánosabb árnyalattal rendelkezik, mint a 勘定 (" bill " helyett " check "), jelentése g használható olyan esetekben, amikor a 勘定 nem illene. Az éttermek számára lényegében felcserélhetők.

A Louis által leírt gesztus (× jel előállítása mutatóujjaival) valóban egy univerzális japán gesztus, amely jelzi, hogy kész: bár ez nem különösebben durva, Ön valószínűleg még mindig nagyon divatos helyen kerülnie kell (és megfelelő elvégzése némi gyakorlást igényelhet, ezért azt javasolnám, hogy tartsa meg, amíg meg nem látta néhányszor).

Ne feledje, hogy a fentiek nem minden esetben kapják meg a csekket (az asztalnál), mivel az éttermek túlnyomó többsége elvárja, hogy az ajtó melletti pultnál fizetjen, és sokan ott csengetnek. Ez azonban jelezheti, hogy fizetni fog, és jelezheti a pincérnek, hogy készítse el a csekket.

Megjegyzések

  • Elfelejtettem 会計. Most, hogy belegondolok, a barátaim általában ezt használják.
  • Van egy regionális tényező (talán az életkor is). De valószínűleg ez a tokiói emberek alapértelmezettje.
  • Soha nem hallottam " お 勘定 ". Mindig itt használom a お 会計-t …
  • Köszönöm! Azonban miért nem ' t ご 会計, amikor ' nyilvánvalóan onyomi?

Válasz

A @Louis és a @Dave válaszok mellett egy másik gyakran használt お 愛 想 {あ い ・ そ (う)}. Megint az udvariasság kedvéért általában

お 愛 想 、 お 願 い し ま す

Ezt gyakran hallják a sushi éttermekben. Valójában “csak hallottam” arra korlátozódom, hogy csak a sushi éttermekben használjam, de nem tudom, mennyi igazság van ebben . De ha bedobja ezt egy sushi helyre, akkor a helyi lakosok lenyűgöző pillantásokat kaphatnak.

Megjegyzések

  • a sushi éttermekre korlátozódik (afaik). Próbáltam felidézni, és nem tudtam ' előállni, miközben megírtam a saját válaszomat. köszönöm a kiegészítést!
  • +1: A お 愛 想 egy nagyon régi szó, amely így a modern japán nyelvben használaton kívül esett. Van azonban egy csomó régi szó, amelyet még mindig használnak a sushi éttermekben, köztük a お 愛 想. Nem tudta, hogy ' nem tudta-e, hogy mégis kandzsi van, mint a
  • Azt mondták nekem, hogy izakayákra vonatkozik, téved?

Válasz

Elég jól kijöttem お 勘定 く だ さ い (か ん じ ょ う), お 勘定 を és お 勘定 を お し い pretty ま す. Körbenézek, bár talán azt kellett volna mondanom, hogy お 勘定 し て く だ さ い, mert a 勘定 definíciója számít.

Egy amerikai barát azt mondta nekem, hogy keresztbe is tehetem a két mutatóujjam, ha nem tenném van kedve kiabálni す み ま ー せ ん!, hogy felhívja magára a figyelmet. Ezt még soha nem próbáltam meg.

Megjegyzések

  • お 勘定 を お 願 い し ま す határozottan szokásosabb, mint a お 勘定 し て く だ さ い.

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük