hogyan lehet megérteni “ ~ mint mindig ”

Nosy Flynn felült Davy Byrne szokásos zugában, és amikor meghallotta a történetet, félegyest állt Farringtonnak, mondván: ugyanolyan okos dolog volt, mint (2) valaha (3), amit hallott.
(James Joyce, Dubliners)

Az (1), (2) és (3) jelentése a következőképpen néz ki:

(1) mint: „ugyanarra fokozat vagy mennyiség ”( Webster tanulói mellékmondata, 1 ): ehhez a jelentéshez„ közvetett kiegészítésre van szükség ( CGEL s kifejezés) ”, azaz mint mindig ~.
(2), mint:„ összehasonlításra használták ”( Webster tanulói kötőszó, 1a ): A-ban, mint mindig B-ben, A-nak ugyanolyan jelentősége van, mint valaha B.
(3) valaha: „intenzívként használják” ( Webster , 3 ): a legjobb

szóval, én sus pect a kiemelt rész azt jelenti: „ugyanolyan okos dolog volt, mint a legokosabb, amit hallott.” Így lehet megérteni a konstrukciót?

Hozzászólások

  • Miért van az elutasítás? Annak ellenére, hogy ez a kérdés meglehetősen leegyszerűsítőnek tűnhet (és mint ilyen talán jobban illeszkedik az angol nyelvtanulókhoz ), valójában tartalmaz érdekes pontokat és archaikus nyelvet .
  • @JanusBahsJacquet, nagyon köszönöm. ' Most olvastam a ' ever ' -et a CGEL-ben – nem megerősítő elem itt: összehasonlító konstrukciók – és így a tiéd is érthető.
  • @JanusBahsJacquet A ' irodalmi ' szövegek az ELL-en, különös tekintettel a több mint 20 évvel ezelőtt írt szövegekre. Az előítélet azon a félelmen alapszik, hogy a tanulást helyrehozhatatlanul károsítja az angol nyelvnek való kitettség, amely nem ' mindennapi ', és az ELL a kiadással az ilyen angolok felhagynak alapvető identitásukkal.
  • @JanusBahsJacquet Miért tekintik a kérdésben szereplő nyelvet archaikusnak?
  • @TrevorD, ha nem is archaikus, akkor legalább elég formális és irodalmi. Kevés emberre tudok gondolni, akik természetes beszédben ilyen mondatmintákat használnának – én magam is mindig azt mondanám: „Olyan okos, mint bármi, amit valaha hallott” a normál beszédben.

Válasz

Az (1) és (2) elemzései egyaránt helyesek. Valóban utalnak az as X mint Y (is) konstrukcióra.

A (3) elemzése azonban nem egészen jobb. A „valaha” erősítőként történő felhasználás (amennyire csak gondolom) három konkrét körülményre korlátozódik:

  1. Összehasonlító elemekkel: Ha összehasonlító melléknév előtt használjuk, mindig fokozza a melléknév összehasonlíthatóságát (nem maga a melléknév jelentése), és valami ilyesmit jelent: egyre inkább : „Szerencsejáték-adósságainak fedezésére egyre nagyobb pénzösszeget kellett kölcsönkérnie”. [Regisztrál: mind]

  2. so -val: Az „örökké így” kifejezést nem lehet szemantikailag szétválasztani vagy elemezni: ez csak azt jelenti, hogy „nagyon”: „Ó, gyermekkorában mindig olyan fényes volt”. [Nyilvántartások: informális, köznyelvi]

  3. Kérdezõkkel / határozatlanokkal: Ha kérdező vagy határozatlan névmás / meghatározó után (gyakran cliticizálva) használjuk, a „valaha” fokozza a kérdező / határozatlan kifejezés jelentését: „De vajon megtesszük-e ezt?” – „Semmit nem látok”. [Nyilvántartások: többnyire kissé formálisak; informális vagy köznyelvi használatban nem gyakori]

Más esetekben a „valaha” szó szerinti jelentése: „bármikor” (kérdések és negatívumok esetén használatos), vagy “mindenkor” (pozitív állításokban használják, valamivel ritkábban, mint a negatív / kérdő szóhasználat).

Ez az Ön által idézett mondatban is így van: itt azt jelenti, hogy “a múlt bármikor” , és utal a „hallott” igére. A határozószónak az alany és az ige elõtt való elhelyezése meglehetõsen formális és kissé archaikus, de esetenként még a modern angol nyelvben is látható. Az ige ebben a példában egyszerű múlt időben van, ami szintén kissé archaikus – a jelenlegi angol nyelvben általában elvárható, hogy ott egy pluperfektust lásson. Így a mondat értelmezésbeli különbség nélkül átdolgozható, mivel:

[ő] Farrington félegyet állított, mondván, hogy olyan okos a amit valaha hallott.

Az „(hogy) valaha [tárgy] [ige]” konstrukció meglehetősen gyakori a régebbi irodalomban és népdalokban; például a hagyományos skót és ír dal The Parting Glass többször használja (a “valaha” szerzőjét költői / archaikus változat eer):

Az összes pénzem eer volt ,
I jó társaságban költöttem el.
És minden kárt, amit én elkövettem ,
Jaj! senki másnak nem szólt, csak nekem.

Ó, az összes elvtárs nálam volt ,
sajnálják, hogy elmentem,
És az összes kedvesem nálam volt ,
még egy napot kívánnak, hogy maradhassak.

Ezek a példák azt is mutatják, hogy az egyszerű múlt idő és a tökéletes / pluperfekt meglehetősen felcserélhetők ebben a konkrét konstrukcióban.

Megjegyzések

  • Ott ' s az a tény is, hogy legalább az egyenlőség egy típusa kiváltja az NPI-ket (mint például ever ), mint tegyen összehasonlító és szuperlatíva .
  • @John: I ' nem fogom itt megismételni a teljes megjegyzést, de megvilágíthatná-e azt, ami számomra tűnik? any szó a később feltett, szorosan kapcsolódó kérdéshez fűzött megjegyzésemben?
  • Nem ' nem látja, mi a ' furcsa benne. Az Ever jelentése bármikor ; ' csak a bármelyik egyik változata, mint például az idősebb az idősebb változata. A konstrukció " legalább olyan … mint " egyenértékű ; a második as által bevezetett alkotóelem negatív környezet, így NPI-k is előfordulhatnak.
  • @John, azt hiszem, arra hivatkozik, hogy „Ez olyan jó film ahogy a Coen testvérek valaha készítették ”implicit módon kijelenti, hogy„ ez ”a Coen testvérek egyik filmje; mivel „Ez olyan jó film, mint bármi amit a Coen testvérek valaha készítettek” nem (ha van ilyen, homályosan azt jelenti, hogy ez nem a Coen testvérek egyike. filmek).
  • A tökéletes használata azt jelenti; a múlt használata nem teszi meg ' t. Vagy legalább needn ' t; az intonáció általában döntene, mint általában. Ez ' ok az írott mondatok problémáját; ' nem kapja meg az értelmezéshez szükséges összes információt.

Válasz

Igazad van. Ez azt jelenti, hogy soha nem hallott még okosabbat.

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük