Hogyan mondják az anyanyelvűek, hogy ' a villanykörte leállt '

Mondjuk, el akarom mondani szobatársamnak, hogy az egyik villanykörte leállt, általában azt mondom, hogy

Az izzó elment vagy lebontva .

Néhány keresést végeztem ezekhez a kifejezésekhez kapcsolódóan, és úgy tűnik, hogy ezek nem túl gyakoriak, és furcsán fognak hangzani az őslakosok számára.

Megjegyzések

Válasz

Legalább az Egyesült Államokban nem ritka hallani:

Az izzó kiégett .

A kifejezés néha írásban is megtalálható .

Megjegyzések

  • Ez az, hogy ” kiégett “, vagy ” kiégett ” vagy a ” kiégett “? Valamiért A ” kiégett ” számomra rosszul hangzik.
  • +1. Panaszkodhatunk arra, hogy egy villanykörte sokkal hamarabb égett el , mint amit meghirdettek. Ha kiégett, azt mondhatjuk, hogy kiégett .

Válasz

Én is az Egyesült Államokban vagyok, és egyetértek JR válaszával, de azon kapom magam, hogy ezt mondom:

A [fény] az izzó kialudt.

A “kimentem” általánosabb, ezért azt mondhatja, hogy “a lámpa kialudt” áramkimaradáskor, még akkor is, ha az izzók még mindig rendben van, de ha azt mondom, hogy izzó kialudt, az általában azt jelenti, hogy ki kell cserélnem az adott izzót.

Megjegyzések

  • Kíváncsiságból helyes-e ez a kifejezés ‘ a villanykörte? ‘
  • Zavaróan, ” kialudt ” azt jelentheti, hogy ” be van kapcsolva / div>. A ” kifejezés kialudt (a fejemben) ” szó szerint azt jelenti: ” egy villanykörte, amely be van kapcsolva a fejemben “, és átvitt értelemben ” hirtelen megértem ” vagy ” hirtelen nagyszerű ötlet támadt bennem “. A ” ilyen használata kialudt ” a ” ébresztőórámban is látható ki ” (vagyis: az ébresztőm éppen szólt).
  • @Thor: Ha izzókról beszélünk, az ki ” kikapcsolt ” – vagyis az izzó továbbra is működik, de a lámpa éppen nem ‘ ég többé. Másrészt a out ” rendezetlen ” -t jelent – vagyis az izzót ki kell cserélni. Lehet, hogy ez nem ‘ t mindig igaz, de általánosságként úgy gondolom, hogy ez elég gyakran igaz lenne.

Válasz

Én vagyok az Egyesült Királyságban, és a leggyakoribb kifejezés, amelyet hallok (és használok), hogy “az izzó kifújt”. Nem tudom, miért mondjuk ezt, amikor nem igazán fúj, csak kiég, de úgy tűnik, elég gyakori errefelé (ÉNy-Anglia).

Hozzászólások

  • Ez a kifejezés nem annyira általános az Egyesült Államokban, de ‘ még mindig használatos, különösen abban a pillanatban, amikor a fény kialszik: ” Ejha! Láttad ezt! Ez a fény csak felrobbant! ” Tehát bármelyik is érthető lenne.
  • Ez az ausztrál angol nyelvben is a leggyakoribb kifejezési forma.

Válasz

Anyanyelvként brit angol beszélő, azt mondanám, hogy Az izzó eltűnt .

Hozzászólások

  • Az Egyesült Államokban, ha mondta: ” az izzó ‘ eltűnt ” I ‘ kíváncsi lennék, ki vette el. ‘ valószínűleg azt mondom, ” az izzó ‘ s kifújt. ”
  • @Jim. Nem ‘ t nem egyértelművé tenné a helyzet, hogy valaki vállalta-e vagy sem?
  • Gondolom. ‘ bemegyek a szobába, meglátom az izzót, és azt mondom: ” It ‘ nincs el, ‘ csak kifújta ” és megy, hogy újat szerezzen.
  • Igen, ” az izzó ‘ eltűnt ” gyakori a BrEng-ben, amint azt a Google megerősíti.

Válasz

Én az Egyesült Államokból származom, és többféle módszert hallottam. Ha villanykörtét tartasz ami már nem működik, mert az izzószál elszakadt, azt mondhatja:

Ez az izzó kiégett.

Ez az izzó kifújt.

Ez az izzó halott.

Ha valaki azt akarja, hogy kijavítsak egy villanyt, amely nem kapcsol be, általában rámutatnak, és azt mondják:

Az a villanykörte kiégett!

Az a villanykörte kiégett!

Ez az izzó elhalt!

Az a villanykörte kialudt!

Általában jobb kedvem van, ha azt mondják, hogy ” Javítaná, kérem? ” utána. Már hallottam ” … kiégett ” és ” … meghalt ” körülbelül ugyanolyan gyakorisággal, de ” … úgy fújt ki ” kevésbé gyakori. Ezenkívül ” Ez a villanykörte kialudt! ” gyakori, de ritkán hallottam ilyet a töröttek leírására az izzó állapota, ” Ez az izzó kialudt. ” nekem értelme van, de ” Ez a villanykörte kialudt. ” vagy más hasonló, a jelen idejére vonatkozó konstrukció számomra szokatlannak tűnik.

Válasz

42 éves vagyok és kelet-angliai származású vagyok. Azt mondanám, hogy az izzó “összeolvadt”.

Angolul a 2. világháború előtt született emberektől tanultam általában. Az emberek azt mondták, hogy “összeolvadt” a hasonló kudarcmód miatt. Egy régimódi izzó és egy biztosíték sokat osztoznak a közösen. Mindkettőjüknek van egy finom huzala, amelyet hüvelybe zárnak. Mindkettő hasonló módon bukik. A vezeték beletörik. Ezért összeolvadt.

Néha az izzók megszakadnak, ha meghibásodnak. Ebben az esetben helyesebb lenne azt mondani, hogy az izzó kifújt. Amikor az izzók megszakadnak, mint hibamód, akkor valószínűleg áramfeszültség lépett fel.

Ha érdekel, többet tudok mondani a volfrám izzókról és a régi típusú huzalbiztosítékokról.

Válasz

Az izzó “összeolvadt!”

Ezt mindig is hallottam és használtam. a “fújt” furcsán és amerikainak hangzik. Feltételezem, hogy “az izzó elment / az izzó elment” átgondolandó, mielőtt megértenék.

Válasz

Ha akarod legyen technikailag korrekt, mondhatnád:

Az izzó összeolvadt (vagy)

Az izzó biztosítéka kialudt

Megjegyzések

  • Izzónak nevezném ‘ s izzószál , nem pedig a biztosíték . Nem vagyok biztos benne, hogy ez hol lehet a jó válasz, de mégis megtenné a következőket:

néhány furcsa pillantást kapok, ahonnan én ‘ m – hacsak nem a megszakító panelről beszéltél.

  • Hmm …Szerintem ‘ igaza van abban, hogy műszakilag pontos, ha az izzó biztosítékot tartalmaz, és ha ez az adott a szóban forgó izzó meghibásodási módja. (Természetesen sokféle izzó létezik.)
  • Ha egy izzószál kiégett, akkor az már nem olvad össze. Megoldatlan. Ez ellentétes a fuzionálással.
  • Vélemény, hozzászólás?

    Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük