Valaki leírná, hogyan lehet kínaiul beírni a LaTeX-be? Amikor ezt összeállítom:
\documentclass{article} \begin{document} 你好吗? \end{document}
az eredményül kapott dokumentum nem mutat semmit. Referenciaként az IME az iBus 1.3.9 a Fedora 13-on.
Megjegyzések
- A többi kérdés a következő címkével ellátott: { cjk } érdekes lehet.
Válasz
A legegyszerűbb módszer a ( csak az egyszerűsített kínai dokumentumhoz):
% UTF-8 encoding % Compile with latex+dvipdfmx, pdflatex, xelatex or lualatex % XeLaTeX is recommanded \documentclass[UTF8]{ctexart} \begin{document} 文章内容。 \end{document}
vagy
\documentclass{article} \usepackage[UTF8]{ctex} ...
Kínai szedés. Betűméretek, behúzás, névfordítás, sortávolság, … minden be van állítva.
A ctex
csomag (v2.x) legújabb verziójához az XeLaTeX jól tesztelt és támogatja a Windows / Mac / Linux rendszert. Az operációs rendszerbe előre telepített megfelelő betűtípusokat automatikusan ki kell választani.
Ha csak néhány kínai karaktert szeretne beírni, használhatja a CJK
a pdfLaTeX vagy a xeCJK
az XeLaTeX használatával.
% Compile with xelatex % UTF-8 encoding \documentclass{article} \usepackage{xeCJK} \setCJKmainfont{SimSun} \begin{document} 文章内容 \end{document}
vagy
% UTF-8 encoding, pdflatex or latex+dvipdfmx % Simplified Chinese fonts should be installed \documentclass{article} \usepackage{CJKutf8} \AtBeginDvi{\input{zhwinfonts}} \begin{document} \begin{CJK*}{UTF8}{zhsong} 文章内容。 \clearpage\end{CJK*} \end{document}
vagy
% UTF-8 encoding % bad-looking fonts (CJKfonts package) % latex+dvips, latex+dvipdfm(x) or pdflatex \documentclass{article} \usepackage{CJKutf8} \begin{document} \begin{CJK*}{UTF8}{gbsn} 文章内容。 \clearpage\end{CJK*} \end{document}
megjegyzések
- Megjegyzés: Én vagyok az egyik a
ctex
csomag és axeCJK
fejlesztői. - Nagy szerencsém van megtalálni a válaszod. Nagyon köszönöm a példákat! A második példát a TeXnicCenter-en próbáltam ki a MikTeX 2.9-tel, az összes többi általam használt csomaggal kiválóan működik. Még két kérdésem van: 1. Csak
{UTF8}{zhsong}
,{UTF8}{zhhei}
,{UTF8}{zhkai}
és{UTF8}{zhfs}
, de hogyan használjam azhli
vagy azhiyou
? 2. Használhatom-e a WinEdt-t, amely még mindig nem támogatja az UTF-et? - @ltxsun: hibázok,
zhli
észhyou
zhmetrics
csomagban vannak. Kérjük, ne hagyjon itt további megjegyzéseket ‘. Új kérdést tehet fel ehhez. És szerintem sokkal jobb tiszta kínai kérdéseket feltenni a bbs.ctex.org oldalon. - Remek. Most xeCJK-t használok. De a szakasz elején van egy bekezdések behúzása. Megpróbáltam elolvasni a kézikönyvet, de kínaiul van. Találtam egy lehetőséget, de úgy tűnik, hogy ez a lehetőség nem trükk.
- @StefanM ü ller:
indentfirst=false
kijavítaná ezt.
sajnálom, de az angoltudásom gyenge, és nincs ‘ nincs sok időm a kézikönyv lefordítására.
Válasz
Kínaiul használom az XeLaTeX és a XeCJK
csomagot, amelyek lehetővé teszik a a CJK használata a saját betűtípusaival együtt. Rendkívül kényelmes.
Először vessen egy pillantást a Chou Pai-hsiang weboldal magyarázatára. Ezzel el kell kezdenie.
További fontos megjegyzések vannak itt a tex.SE oldalon az fontspec
használatával és a teljes kínai karakterkészlet kettő vagy annál több megszerzésével kapcsolatban. betűtípusokat, de később aggódhat ezek miatt.
Válasz
Nemrégiben belefutottam a Fedora 16-ba. Semmit sem látni, mivel nem a megfelelő kínai betűtípust választotta, amely eltér a Windows, Mac és Linux rendszerektől.
A trükk a megfelelő betűtípus megtalálásához egy Linux nyelvéhez:
$ fc-list :lang=zh
az alapértelmezett kínai betűtípus a Fedora 16-on:
WenQuanYi Zen Hei,文泉驛正黑,文泉驿正黑:style=Regular
és a Fedora 13 rendszerén valószínűleg be:
AR PL UMing TW:style=Light AR PL UMing CN:style=Light
(Tajvanból származom, így a TW-re végződő hagyományos kínai változatot használom. Az “AR PL UMing CN” szót az egyszerűsített kínai nyelvhez szeretné használni. ) A kínai betűtípusok stb. Telepítéséhez a Fedora futtatásához futtassa a következőt:
yum groupinstall "Chinese Support"
Változtassa meg a LaTeX forrását:
\documentclass{article} \setromanfont{AR PL UMing CN} \begin{document} 你好吗? \end{document}
és csillagoznia kell t látni a kínai nyelvet.
A fenti kódrészlet a kínai betűprobléma diagnosztizálásában segített. Valódi munkához az xeCJK csomagra vonatkozó ajánlást adom át. A személyes beállításokat itt dokumentálják.
Azonos kínai, japán stb. LaTeX forrást nem lehet gépelni Windows, Mac és Linux rendszereken a a különböző betűkészletekkel való fájdalom igazi fájdalom, de nem jellemző az XeTexre. Fájdalmas a latex + dvipdfmx
vagy a pdflatex
használatakor is.
Válasz
A ConTeXt felhasználók számára ez egyszerű.
Először használja a \mainlanguage[cn]
és a \setscript[hanzi]
preambulumbekezdésben állítsa be az alapértelmezett nyelvet kínai nyelvűre. Ha azt szeretné, hogy a dokumentum csak bizonyos részein használja kínaiul, használhatja a \language[cn]{你好}
dokumentumot. egy kis angol nyelv elhelyezéséhez a dokumentumban a \language[en]{hello}
gombbal győződjön meg arról, hogy az elválasztások helyesen jelennek meg.
Ezután az alapértelmezett betűtípusok általában nem tartalmaznak kínai karaktereket, ezért létre kell hoznia egy kínai betűtípusú gépírót, majd a \setupbodyfont
segítségével válassza ki a betűtípust. További részletek: A kínai nyelv használatának megkezdése a ConTeXt-ben .
Válasz
Csak egy megjegyzés a konkrét felhasználási esetemhez: Néhány kínai karaktert akartam használni .bib fájlomban (biber használatával) Unicode néven; ilyen fordításhoz sikeresen használhatnám a {ctex}
csomagot – sajnos, ez megtöri a formázásom egy részét az egyébként használt dokumentumosztályban. Kiderült, hogy az {CJKutf8}
csomag nem szakad meg számomra – de a {ctex}
vel ellentétben nem tudja közvetlenül elolvasni az unicode karaktereket – meg kell csomagolja be őket egy olyan környezetbe, ami kényelmetlen számomra a .bib fájl esetében.
Tehát, mivel csak kevesen vannak, úgy döntöttem, hogy manuálisan deklarálom az unicode karaktereket, az {CJKutf8}
a karakterjel “rendereléséhez”. Mondjuk, hogy a fenti példákból csak “文章” -t szeretnék megjeleníteni – ezért először a fájlt használva keressem meg nekik az unicode sorrendet. utfinfo.pl :
$ echo 文章 | perl utfinfo.pl Got 2 uchars Char: "文" u: 25991 [0x6587] b: 230,150,135 [0xE6,0x96,0x87] n: CJK UNIFIED IDEOGRAPH 6587 [CJK Unified Ideographs] Char: "章" u: 31456 [0x7AE0] b: 231,171,160 [0xE7,0xAB,0xA0] n: CJK UNIFIED IDEOGRAPH 7AE0 [CJK Unified Ideographs]
ennek tudatában egy működő MWE (és lefordítható a pdflatex test.tex
fájlba) megtervezhető a [Cjk levelezési lista] probléma a CJKchar használatával:
\documentclass{article} \usepackage{CJKutf8} % NOTE: this may require the font simsun.ttc in the same directory as this .tex file! % [http://lists.ffii.org/pipermail/cjk/2007-November/002045.html [Cjk] Problem with CJKchar] \newcommand{\Chi}[2]{% \csname CJK*\endcsname{UTF8}{zhsong}% \CJKchar{#1}{#2}% \csname endCJK*\endcsname } % 文: 0x6587 % \DeclareUnicodeCharacter{6587}{\begin{CJK*}{UTF8}{zhsong}文\end{CJK*}} % nope % \DeclareUnicodeCharacter{6587}{\CJKfamily{zhsong}文} % % nope % \DeclareUnicodeCharacter{6587}{\CJKchar[UTF8]{"65}{"87}} % nope % \DeclareUnicodeCharacter{6587}{\Unicode{"65}{"87}} % % cant use \DeclareUnicodeCharacter{6587}{\Chi{"65}{"87}} % YES! % 章: 0x7AE0 \DeclareUnicodeCharacter{7AE0}{\Chi{"7A}{"E0}} % \AtBeginDvi{\input{zhwinfonts}} % MUST have! for \usepackage{CJKutf8} \begin{document} % macro test: \Chi{"65}{"87}\Chi{"7A}{"E0} % ok % direct unicode chars: 文章 % ok \end{document}
SZERKESZTÉS: a tényleges dokumentumban is vegye figyelembe a bibliográfiát, nekem legalább egy \Chi{...
fő dokumentumtörzs, els e az irodalomjegyzék összeomlott; a \phantom
beillesztése nem működik, és nem szeretem hamis karaktereket beilleszteni a dokimba. Kiderült, hogy a \Chi
helyett “manuálisan” “be lehet indítani” a CJKutf8 környezetet, így:
\makeatletter \let\CJK@ignorespaces\relax % else the below breaks.. \CJK@envStart{}{UTF8}{zhsong} \makeatother \printbibliography
Válasz
Linux felhasználók számára:
- A “ctex” használatához telepítenie kell a texlive-full szoftvert “csomag:
sudo apt install texlive-full
-
A szerkesztő fordítójának módosítása XeLatex-re.
-
Engedje meg, hogy egy nagyon egyszerű sablont adjak Önnek:
\documentclass[a4paper,10pt]{article} \usepackage{ctex} % 这里调用 ctex 包 %opening \title{TITLE} \author{MY NAME} \begin{document} \maketitle \paragraph{现在应该可以看到中文了} \end{document}
Megjegyzések
- Ez csak a Debian alapú Linux disztribúciókra vonatkozik, igaz?