Honnan származik a “bokor körül verő” szólás?
Válasz
Beat a bush on (vagyis “megbeszélni egy kérdést anélkül, hogy a lényegre térne”) először az 1570-es években használták; értelme az „előzetes mozgásokról” az „elkerülésre, kitérésre” vált át.
Lásd még: „verje meg a bokrokat , amely a madarak felkeltésének egyik módja, hogy azok a hálóba repüljenek, amelyet mások tartja.
[Hivatkozás: Etymonline és az Új Oxfordi amerikai szótár .]
Megjegyzések
- Ez azt jelenti a kifejezés vadászati technikából származott, nem ´ ez?
- De mi a kifejezés gyökere? Kertészkedésből származik, ahol a kertész csak megsimogatná a bokrot anélkül, hogy levágná, stb … ??
- @Joshua Robison: A vadászatból származik.
Válasz
Ahhoz, hogy a madarak felrepülhessenek, hogy lőhessék őket, a vadászok időnként olyan verőket alkalmaznak, akik botokkal ütik meg az odakat. A bokor körüli földverés szintén működne (feltehetően), de lassú lenne és pazarolná a munkát.
Válasz
Az a gyakorlat, hogy a bokrokat botokkal verik annak érdekében, hogy a bujdosó madarakat menekülni tudják (hogy lőhessék vagy hálózzák őket), két hasonló hangzású, de egészen más konnotációjú idiómát idézett elő: verés körül [vagy kb.] a bokor és verje a bokrokat [a] ért.
az idiómák
Christine Ammer, The American Heritage Dictionary of Idioms (1997), ” verte a bokrokat, mert ” a régebbi szólás:
megverte a bokrokat Mindenhol keresni valamit vagy valakit, mint én a bokrokat vertem helyettesítőnek, de nincs szerencséje. Ez a t erm eredetileg vadászatra utalt, amikor verõket alkalmaztak madarak öblítésére a kefébõl. [1400s]
Egy másik, lényegében azonos jelentéssel (és a vadászatban forrással) rendelkező, de jóval később felmerült idióma ” ijesztgetés, ” amire Ammer megjegyzi:
Az első kifejezés [” ijesztés “] megijesztés re utal ” öblítés értelmében játék a ” borítóról, és az 1800-as évek közepétől származik.
Ami a ” verem a bokrot, ” Ammer rendelkezik ezzel:
verte a bokrot Szintén verte a bokrot . Közvetett módon, körforgalomban vagy túl óvatosan közelítsen. Például hagyja abba a verést – térjen rá a lényegre . Ez az első, 1572-ben felvett kifejezés eredetileg arra utalhatott, hogy a bokrokat vadászatra verik.
Ammerrel ellentétben John Ayto, Oxford Az Idioms Dictionary harmadik kiadása (2009) kétségtelen, hogy a ” bokorverés ” vadászatból származik:
a bokor verése egy kérdés megvitatása anélkül, hogy a lényegre térne; legyen hatástalan és pazarolja az időt.
Ez a kifejezés metafora, amely a madarak kilövéséből vagy hálóba hozásából származik; összehasonlítás az alábbi veréssel az alábbiak bokrokkal.
…
legyőzte a bokrokat alaposan keresgéljen észak-amerikai informális
Ez a kifejezés onnan ered amelyben a vadászok aljnövényzetet járnak át hosszú botokkal, amelyek a madarakat vagy állatokat a szabadba kényszerítik, ahol lőni vagy hálóba lehet őket csalni.
Tehát mi furcsa helyzete van, amikor ugyanazt a gyakorlati vadászati tevékenységet idiomatikusan úgy fogadták el, hogy ” azt jelentse, hogy széles körű közvetlen intézkedéseket tegyen valami üldözés céljából ” és ” hogy közvetett intézkedéseket hozzon valaminek a felvetésére vagy utalására.”
A Cambridge International Idiooms Book (1998) egyetért Ayto-val abban, hogy ” verje a bokrokat ” keletkezett:
verje a bokrokat amerikai , hogy nagyon megpróbáljon valamit elérni vagy elérni [Példa:] Nincs odakint, hogy verje a bokrokat munka – épp olyan boldog, hogy nem dolgozik.
Észak-amerikai eredetű ” verje a bokrokat, ” amiben Oxford és Cambridge egyetért, nem gondolja az 1400-as évek első előfordulásának dátumát, amelyet Ammer állít az The American Heritage Dictionary of Idioms . Christine Ammer, The Facts on File Dictionary of Clichés , második kiadás (2006), Ammer azonban kissé fedezi az 1400-as évekbeli ” verje a bokrokat, ” mondván, hogy t a ” kifejezést a szó szoros értelmében a 15. század óta használják. ” Ez természetesen távol áll attól, hogy azonosítsuk, mikor idiomatikusan kezdték használni a ” értelmében, hogy igyekezzenek utánajárni. ”
Benne Clichés szótár ja, Ammer a ” legkorábbi előfordulásáról is tájékoztat a bokorról “:
a bokor körül / körül ver, Közvetlen irányba szóban vagy tettben; shillyshally-hoz, valamihez körforgalommal közelíteni. Ez a túlzott óvatosság kifejezés a tizenhatodik század elejéről származik, amikor Robert Whytynton ( Vulgaria , 1520) figyelmeztetett, ” hosszú időn át tartó kapcsolatfelvételt az idő rohanásával és veszteségével kapcsolatban. ” Egyes hatóságok úgy gondolják, hogy ez a bokrok vadért való veréséből származik, sőt, számos mondás hangzik el a túl sok verés és a nem elegendő madárfogás okozta késésekről, amelyek még későbbre nyúlnak vissza.
Whytynton (vagy Whittinton) állításának teljesebb bemutatása, ahogy Jane Griffiths idézi, John Skelton és Poetic Authority (2006) azt mutatja, hogy még ebben a dátumban a kifejezést metaforikusan vagy idiomatikusan használják:
Előírások nélküli autourok utánzása & szabályok / csak egy hosszú vétel a busz & tyme elvesztéséről kezdő kezdő
B ut Robert Hendrickson, a The Facts on File Encyclopedia of Word and Phase Origins (1997) a kifejezés meglehetősen bonyolultabb eredetét idézi:
megverte a bokrot. … A vadászok egyszer olyan verőket vettek fel, akik ” megkezdte ” madarakat és számukra egyéb vadakat azzal, hogy megverték a bokrot és megijesztették őket a szabadba. A verni a bokrot kifejezés, az ügy nagyon körültekintő vagy körforgalmi megközelítésének legegyszerűbb magyarázata az, hogy ezeknek a verőknek nagyon oda kellett figyelniük, amikor a bokor felé közeledtek, különben ” túl hamar indítsa el a vadat ” ahhoz, hogy a vadász jó lövést kapjon. De Ernest Weekley etimológus és mások úgy vélik, hogy a kifejezés, amely legalább a tizenhatodik század elejére nyúlik vissza, vegyes metafora. Weekley azt javasolja, hogy a régi közmondás ” Nem fogom legyőzni a bokrot, hogy egy másik madár ” összekapcsolódhat ” a bokor körül, ” egy korai kifejezés, amelyet egy vadászkutya használ, habozva, amikor körbejárja a bokrot – és veri a bokrot körül .
Anne Baker, Northamptonshire-i szavak és kifejezések szószedete (1854) a kifejezésnek ezt az érdekes helyi értelmét kínálja:
BEAT. ” Verje át a bokrot; ” a felderítésig; információszerzésre törekedni; vagy áramkörrel elérhet egy objektumot.
A “verés” példányai a bokrok “a vadonban
Tekintettel a ” bokrok verésének korai előfordulására div id = “c4ceb617ef”>
és ” verés a fent tárgyalt szótárak által idézett bokrok körül “, az egyik A legmeglepőbb dolog a Google Könyvek kifejezéssel való keresésében az, hogy az egyes kifejezésekre vonatkozóan milyen késői a legkorábbi egyezések.Normális esetben, amikor az idiómát az 1500-as évektől kezdve használják, a Google Könyvek adatbázisa rengeteg példányt tartalmaz az 1600-as évekből és még sok más példányt az 1700-as évek elejétől. De itt a ” a bokrok verése keresés ” csak néhány egyedi és megerősíthető mérkőzést eredményez 1800 előtt. Ezek közül az első Gervase Markham, Éhezésmegelőzés (1621), idézi a A vihar , a denevércsirke (éjszaka kakadó madarak vadászata) leírásának apropója:
Így készülünk [” hosszú költőkkel, nagyon durva és bozontosak a vpper végén “], és a Bokros, vagy durva talajra jutnak, ahol a madarak kísértetei vannak, akkor először gyújtsa meg néhány háborút félig, vagy egy harmadik részt, a rendelkezése szerint, majd a többi bokros és durva költőjével verje meg a bokrokat , a madarak fái és kísértetei, hogy erõsítsék õket a felemelkedésre, aminek következtében meglátjátok azokat a madarakat, amelyek sugárzva repülni és játszani a fier fényein és lángjain, mert csodálkozásuk révén ez a természetük, és a körülötte körülvevő fény és a rendkívüli sötétség furcsa körülményei, hogy ne térjenek el tőle, de mintha szinte, hogy ugyanabban szárítsák szárnyaikat; hogy azok, akiknek durva bushye poale-ék vannak, (örömükre) ugyanazokkal verhessék le őket, &, ezért vigyék őket.
Ezenkívül James Harrington, Az Oceana Nemzetközössége (1656):
Macchiavel megjegyzi a CICERO-ból, hogy a Nép, tehát nem hajlamosak arra, hogy kiderítsék magukról az Igazságot, hogy kövessék Custom-t, vagy hibába ütközzenek; mégis, ha igazat adnak rájuk, nemcsak hirtelen tudomásul veszik és befogadják, hanem a legállandóbb és leghűségesebb Őrzői és Fenntartói. Kötelessége és hivatala, mindaddig, amíg a Nemzetközösség rendjei is megfelelnek Önnek, hogy az emberek, mint haukjaink és agárjaitok, a Lízingekben és a cédulákban, terjesszék a mezőket, és legyőzte értük a bokrokat , mert olyan természetűek, hogy soha nem jó ebben a foltban, de amikor tavasszal indul vagy elindítja a megfelelő kőfejtőt. hogy állni fognak, hogy megkérdezzék, mi az, vagy kevésbé tudják, mint haukjaid és agárjaik, de jelenleg olyan repülést vagy utat tesznek meg, hogy egy vadász is vállalhatja, hogy kutyáival együtt fut, vagy egy solymász repülni. Haukjával, mint arisztokrácia ebben a játékban, hogy összehasonlítsa az emberekkel.
De a következő négy 1749-ből, 1751-ből, 1755-ből és 1769-ből származik, és ne metaforikusan használja a kifejezést. Henry Fielding, Tom Jones alapító története (1749):
Western most érdeklődni kezdett térj vissza ennek a veszekedésnek az eredeti emelkedéséhez [amely egy ” sűrűség ” szélén következett be]. Erre sem Blifil, sem Jones nem adott választ; de Thwackum szörnyen mondta: ” Úgy gondolom, hogy az ok nincs messze; ha jól megveri a bokrokat , akkor megtalálhatja őt. ” ” Keresse meg! ” válaszolt nyugati, ” mi van, van …
levélből ” Misocapelus -ból, ” a The Rambler ben (1751. április 27.):
Az én idősebbem A testvért nagyon korán beavatták az üldözésbe, és abban az életkorban, amikor más fiúk kúsznak, mint a csigák, akaratlanul az iskolába , meg tudta tekerni a Kürtöt, verte a bokrok , amelyek a sövények fölött vannak összekötve, és a folyókat úszják meg. Amikor a vadász egy nap eltörte a lábát, egyenlő képességekkel látta el a helyét, és az egész falu felkiáltásai közepette hazatért a kalapban lévő Scut-tal.
Dr. Hoadly, A gyanús férj (1755):
Frank. … Kedves Bellamy , tudom, hogy aggódsz értem. Először lásd őt, majd hibáztass, ha tudsz.
Bellamy Eddig nem hibáztattalak téged, Charles , hogy ha törekvéseim hasznosak lehetnek , legyőzöm a bokrokat veled.
Frank. Ez , Attól tartok, nem fogja megtenni. Mert kevesebbet tudsz róla, mint én. De ha sétáid során a hétköznapinál finomabb nővel találkozol, ne meneküljön, amíg meg nem láttam.—Wheresoe “ő, ő nem sokáig hazudhat rejtve.
És Tobias Smollett idézett recenziójából, Egy atom története és kalandjai , a A havi áttekintés ben (1769. június):
Soo-san-sin-o elnök tudomásul vette, hogy ha lett volna egy spániel az egész japán hadseregben, akkor ez a katasztrófa [a kínai harcosok sikeres csapása] nem történt volna meg, mivel az állat legyőzte volna a bokrokat és felfedezte volna a lelátást.
A fenti Rambler és Smollett példák azért érdekesek, mert kifejezetten ” a bokrok verésére utalnak ” nem fizetős emberi munkások, hanem képzett agarak és spánielek végzik ezt a feladatot. De a Fielding és Hoadley példák emberi verőket tartalmaznak.
A ” megverte a bokrokat ” (miután Harrington 1656-ból származik) az 1800-as évek végén fordulnak elő a Google Könyvek keresési eredményei. Ennek a rekordnak az alapján nehéz felfogni, hogy Ammer, Ayto és Cambridge miért fontolja meg ” a bokrokat ” északnak Amerikai idióma.
A vadonban “verés a bokor körül / a bokor körül” előfordulásai
A ” két legkorábbi példány veri a bokrot ” a Google-ban A könyvek keresési eredményei 1821-ből és 1822-ből származnak. EH McLeod: Tales of Ton (1821):
” Nos, akkor ez furcsa dolog; de hangot adok, verje a bokrot , ha egyedül láthatnám; van egy kis behatolásom, és hamarosan tudnom kell; mert ez egy kínos dolog, amit el kell utasítani – ördögi kínos dolog, lelkemen! ”
És
Noha személy szerint nekem tökéletes közömbösségről van szó, véleménytévesztés uralkodik, amelyet ki akarok javítani: a jelen munkában az Egyesült Államok pénzügyeire vonatkozó észrevételeket az ellenséges cselekedetekként értelmezték. kincstári osztályvezető. Nem felel meg az elveimnek vagy a gyakorlatomnak, így ” a bokrot verni ; ” és a kincstári kérdésekről az volt a célunk, hogy megmutassuk a rendszer hibáit – talán nyomorultan kezelve, talán a maga nyomorult természetéből.
Egy évtizeddel később John Taylor, Életem feljegyzései (1833):
[Thomas] King okos elmével rendelkezett, és másolta szereplőit a való életből és bármely elődjének modorából. Csodálatos volt a magántársaságban való mesélésben, és amikor személyek a bokrot verték , hogy merítsenek belőle egy adott történetet, mindig megállította őket, és azt mondta: ” Látom, miben vagy, ne okozz magadnak semmi gondot, ” és akkor elmesélni egy furcsa anekdotát, amely bizonyos fokú színészi játékot igényelt, mintha a nap valamilyen elbeszélése lenne.
Egy másik korai eset Thomas Jamestől származik, Hat hónap Dél-Ausztráliában: Port Philip és Portland Bay számlájával, Ausztráliában Felix; Tanácsokkal az emigránsoknak (1838) :
Azokat a személyeket, akiket valóban meg lehet kímélni, most elhagyták szokásos feladataiktól, és ahányan csak tudtak, annyit ültek lóra, és több napon át verik a bokrot , kiabálva g és a tüzek meggyújtása, hogy felhívja magára a kóborló figyelmét.
Itt természetesen a jelentés szó szerinti, nem idiomatikus, kivéve talán a ” kóborolva valakit vagy valamit elvesztegetve a bokorban, zajt csapva és jelként tüzet állítva ” – de ez egészen más attól a gondolattól, hogy a zsákmányt rejtekhelyekről menekülésre kényszerítsék tressben vagy aljkefében. Ez a jelentés (metaforikusan) felbukkan a James St.János, Az ókori Görögország szokásainak és szokásainak története , 2. kötet (1842):
Egy korona, egy extra törzs és a társaság tapsai felvidították a sikeres Œdipókat [a rejtvényfejtõ versenyeken], míg a hiányosok, akik verje a bokrot anélkül, hogy elkapná a baglyot, fanyar arcokat kellett készítenie egy csésze sóoldat vagy savanyúság fölött.
De az általánosított idióma nagyon modern hangnemben visszatér Charles Dickens, The Old Curiosity Shop , Humphrey mester órája (1841):
A lány [kis Nell] erősen ragaszkodik hozzá, és volt, az ő korában könnyen befolyásolható és meggyőzhető. Ha kézbe veszem, akkor nagyon kicsi kócolás és fenyegetés fog kötelezni arra, hogy az akaratomhoz hajlítsam. Nem verte a bokrot (a rendszer előnyeinek elmondása egy hétig tartana), mi akadályozza meg, hogy feleségül vegye? ”
” A bokor körüli verés ” úgy tűnik, hogy (kezdetben legalább ) A ” amerikai változata a bokrot veri. ” Ez először a Google Könyvek keresési találatai között jelenik meg az 1860-as évek könyvéből. The Congressional Globe , 32. kötet, 3. rész (1862) [kivonat]:
Most, uram, hol van az alkotmányos rendelkezés? Mit jelent ez? Nem rosszabb, mint egy gúny? Ha ezt szándékozunk megtenni, akkor tegyük meg közvetlenül; vonuljunk fel hozzá férfiasan, ne ne verjük a bokrot , ne kerüljük el, hanem lépjünk fel hozzá és mondjuk ezt a rendelkezés ellenére oktalanul készült, és rávetjük a sarkunkat, és kiszorítjuk az Alkotmányból.
És ” Notabilia , ” a A vizsgáztató ban (augusztus 1865. 19.):
MEXIKÓ. – New York államban érkezett tanácsok arról, hogy Lopez legyőzte Cortenast, és utóbbi a texasi oldalra menekült. folyó. Ortega republikánus mexikói tábornoknak tartott mulatság alkalmával New Yorkban, 3. alkalommal, Sheridan tábornok leveléből a következő kivonatot olvasták, amely a szövetségi csapatoknak parancsolt a Rio Grande-on: ” Ebben a mexikói ügyben semmi haszna verni a bokrot ; állandó kormányt kellene adnunk annak a Köztársaságnak. A lázadás leverésében végzett munkánkat addig nem végezzük, amíg erre sor nem kerül.
Következtetések
Bár a hatóságok megtalálják a ” esetek előfordulását, amikor a bokrokat verik ” és ” a bokor körül / körül verés “, amelyek legalább négy évszázadra nyúlnak vissza, egyik kifejezés sem nagyjából 1660 és 1750 között jelenik meg a megjelent művekben (” a bokrok verése esetén “), és csak addig az 1820-as évek a ” számára a bokrot verik “; ” a bokor körüli verés ” körülbelül 40 évvel ezután kezd megjelenni.
Néhány példa arra utal, hogy mindhárom kifejezésnek lehet közös gyökér jelentése: a zsákmány elrejtése a rejtekből, de a jelentésekbe történő szétválasztás ” jelentős erőfeszítéseket tesz a ” és a ” információk közvetett megkeresése vagy keresése ” úgy tűnik, hogy az 1800-as évek elején megtörtént a ” verje a bokrot. ”
Válasz
Verés KÖRÜL a bokor sokkal kevésbé hatékony, mint a bokor tényleges verése. A munka hatékonyabb elvégzése érdekében közvetlenül a bokor felé kell támadni, nem csupán valahol a közelben.