Hol adja meg a “ széles ágy ” kifejezés, mint a “ széles fekhely “, vagyis sok helyiség származik? Tengeri kifejezésként ismerem.
(Úgy tűnik, néhány nőbarátom szerint soviniszta utalás a születésre .)
Válasz
az “oxigén” első definíciója az Oxfordi angol szótárban
- Naut. Kényelmes tenger -szoba, vagy a vitorlás alatt álló hajók számára megfelelő távolság, hogy tisztán maradjon, hogy ne essenek rosszul egymásnak
példákkal 1622-ből.
Az OED mondja az “s etimológia:
Bizonytalan eredetű tengeri kifejezés: a végén első a 16. századból. Valószínűleg a medve v.1 származéka bizonyos értelemben: lásd különösen a 37. értelmet, idézi. 1627, amely azt sugallja, hogy a kikötőhely = ’eltakar, szobahaza a kitolással’; hasonlítsa össze a 26 b-ben is. A korai írásmódok, a születés, egybeesnek a születés n.1 ’utódainak hordozása, szülésével’, de nagyon kétséges, hogy a tengeri használat visszanyúlhat-e abba az időbe, amikor ennek a szónak általános jelentése „hordozó” volt; inkább úgy néz ki, mint egy új formáció a medvén, a meglévő születésre való hivatkozás nélkül.
Tehát a horgony szó nagyon valószínű szorosan kapcsolódik a születés hez; de ez a jelentés távol áll tőle.
Megjegyzések
- Nagyon érdekes. Soha nem így vagyok, de ha " fekvőhelyet " adni valaminek azt jelenti, hogy helyet adunk neki, akkor teljesen logikus hogy a " birth " szó belőle származik, mivel te ' hozod a újszülött zárt térből olyan helyre, ahol " fekhelye " van.
- Érdekes, igen, de még mindig ne ' ne gondolja, hogy ' egy olyan kifejezés, amellyel lábujjhegyen lehet.
- A kapcsolat " gyermeket szülni ". Az Online Etimológiai Szótár " születést " nyomon követi " bhrto a gyökér bher " oldalai, nyilvánvalóan indoeurópai, amelyet " ; gyermekeket szülni ", és ez összefügg a szanszkrital. (Keresse fel a " carry " szót egy angol-szanszkrit szótárban).
- @Alain, azt hiszem, ' újból beleolvassa, amit az OED határozottan javasol, ott nincs ' t. ' csak más fejleményeket mutat, mint a " medve " = " carry ".
Válasz
A “kikötőhely” eredetileg azt a helyet jelentette, ahol van egy hely a hajó kikötésére “, ami viszont a” levezetésből “származott. Tehát, amikor a matrózokat arra kérték, hogy tartsanak valamit széles körben, arra kérték őket, hogy győződjenek meg róla, hogy van-e elegendő tengeri hely belőle.
Innen kezdve, amikor elfogadják a lakosság számára, jelentése is általánosabbá vált, itt: “tartson nagyobb távolságot”.
http://www.phrases.org.uk/meanings/wide-berth.html
Megjegyzések
- Megtaláltam ezt a webhelyet, mielőtt feltettem volna a kérdést, úgy tűnt, hogy hiányzik … kutatás.
Válasz
Lehet, hogy ez csak nyilvánvaló, de az a rész, amelyet még senki sem említett, miért széles szélességet szeretne : mert (néhány) hajó nehéz, lassan mozgó és nehézkes szállítóeszköz, különösen a kocsikhoz, szekerekhez, lovakhoz stb. képest. Keskeny fekvőhelynél a hajó vagy a móló vagy más hajók könnyen megsérülhetnek, és általában nagyobb a kockázat a helyzet irányításának elvesztése.
Ezért van értelme, hogy arra ösztönözzük az embereket, hogy metaforikusan széles fekhelyet adjanak más p nehézkes, irányíthatatlan, általában irányíthatatlan, potenciálisan veszélyes emberek, “rövid biztosítékkal” vagy alacsony haragos küszöbökkel rendelkeznek stb.