Honnan ered a “továbbjutni, mint egy égő ház” kifejezés? (Jelentése: “azonnal jól kijönni valakivel”, különösen egy új ismerős.)
Ez meglehetősen gyakori itt az Egyesült Királyságban, de anyanyelvi beszélőként is furcsának tűnik.
Megjegyzések
- Nagyon jól kijönni vagy a kezdetektől sikeres kapcsolatot kialakítani
- Mindig hallottam " úgy menni, mint egy égő ház ", vagy egyszerűen ", mint egy égő ház ". Én ' nem emlékszem arra, hogy valaha is hallottam volna ", hogy úgy lépjek fel, mint egy égő ház ".
- Abban az összefüggésben, hogy én ' hallottam, hogy ' ve a kifejezést " kifejezésre mindig intenzív tevékenység, " vagy valami hasonló mentén jelentette.
Válasz
Az OED mondja
orig. USA mint egy égő ház ( is afire ): amilyen gyorsan ég egy ház; nagyon gyorsan vagy erőteljesen. Freq. a ben továbbjutni, mint egy égő ház : (a) gyorsan és sikeresen haladni; (b) (két ember) a gyors kapcsolat létrehozása és a nagyon jó kapcsolat fenntartása érdekében.
Úgy gondolom, hogy a legjobb válasz, amit megkapsz.
Megjegyzések
- Ott ' is vannak mint a lángok
Válasz
Feladó Google Answers :
Úgy gondolom, hogy ez elveszhet az idő ködében. Az alábbiakban a pinkfreud által említett pontos Washington Irvin-idézet jelenik meg, de találtam egy korábbi, Thomas Carlyle által idézett utalást 1741-ből.
Cím: New York története, a világ elejétől a végéig a holland dinasztiából, írta Diedrich Knickerbocker.
Szerző: Irving, Washington, 1783-1859.473. oldal
Ezért arányosan, mint nemzet, közösség vagy egyén ( birtokában van a nagyság eredendő tulajdonságának) veszedelmekben és szerencsétlenségekben vesz részt, arányosan növekszik a nagyságban – és még akkor is, ha vészhelyzetbe süllyed, dicsőségesebb megjelenítést nyújt, mint valaha a legszebb időszakban. virágzása?
http://www.hti.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?c=moa;cc=moa;xc=1;xg=1;type=simple;rgn=full%20text;q1=like%20a%20house%20on%20fire;view=reslist;subview=detail;sort=occur;start=1;size=25;didno=ACB2403.0001.001Cím: Második Friedrich története, ún. Nagy Frigyes
Szerző: Carlyle, Thomas, 1795-1881.
Publikációs információk: New York ,: Harper & testvérek, 1862-1874.VI. fejezet
p385
Burgermeister Spener idézete 1741. december 4-én
“Épp ellenkezőleg, hamburgertársaid szeretete – amely, ha meggyújtod, tovább fog folytatódni égő ház (Ausbruch eines Feueres), és a vízfolyások nem fogják “kioltani”.
http://www.hti.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?c=moa;cc=moa;xc=1;xg=1;type=simple;rgn=full%20text;q1=like%20a%20house%20on%20fire;view=reslist;subview=detail;sort=occur;start=1;size=25;didno=ABY8829.0003.001
megjegyzések
- Az OED ' legrégebbi idézet szintén egy New York-i történetből származik: " Akkor mentek, mint ötszáz égő ház ". , számomra úgy tűnik, hogy a fenti idézetnek más jelentése van, és nem csöppet sem jelentősége a modern kifejezésnek. Másrészt azt gondolom, hogy a Carlyle rajta van.
- @ColinFine Egyetértek a A fenti idézet ' egyáltalán nem ugyanaz, de érdekes, hogy a helyes jelentésű OED-idézet ugyanabból a könyvből származik!
- @ColinFine I egy kis su gonosz Carlyle keltezéséről; nyilvánvalóan ' idéz valamilyen 1741-es szöveget, de ez a pontos kifejezés csak 1820 körül kezdődik . Ez azért van, mert ez egy 19. századi késői fordítás német " Ausbruch eines Feuers " (" tűzkitörés "), amely hasonló, de nem teljesen ugyanaz, így az 1741-es datálás kissé félrevezető. Ez a két dolog megmutatja a pontos karakterláncok számítógépes keresésének problémáját …
- Hugo ' válasza a következőtől: " A második Friedrich története … " rajta van. Washington Irving hivatkozása azonban szó szerintibb és nem ugyanazt a jelentést éri el, mint az idiomatikus kifejezés.