Az egyetlen definíció, amelyet erre a kifejezésre találtam:
Hozza le a kalapácsot: Nagyon kemény kezelés.
Ez a Wikiszótár.
Nincs azonban etimológia. Tehát tovább néztem, és ez elvezetett a bíró marokjához ebben a cikkben . Az alábbi megjegyzéseket tekintve azonban vannak további lehetőségek, például egy puska kalapácsa, összekapcsolva a “dobja a kalapácsot” és a charoni kalapács az elesett gladiátor befejezéséhez, amely ma már több ezer éves.
A kontextus a következő: Dokumentumfilmek hozza le a kalapácsot a pszichiátria napirendjén.
Frissítés: A Word-nyomozó és megjegyzései jól áttekintik a különböző jelentéseket, bár nem meggyőző.
Valaki tudna végleges magyarázatot adni, kérem?
Megjegyzések
- Milyen összefüggésben? Van egy példamondatod, amelyben használják?
- Sajnálom, nem vettem észre ezt a linket a kérdésedben. Mindenesetre feltettem azt a részt, amely szerintem valóban releváns ebben a kérdésben. Sok szerencsét
- @ user159691 köszönöm, nincs proba, segítettél nekem, ezért köszönöm.
- Megnézted a angol nyelvet. stackexchange.com/questions/195213/… ?
- @ ib11 igen Észrevettem, hogy felülvizsgálatkor. ‘ jó kérdés. Nem nagyon lenyűgözött a Word-nyomozó ‘ bejegyzés, homályosnak tűnik.
Válasz
A kalapácsot használják az aukciókban. Az árverést lebonyolító – az aukciót lebonyolító személy – lehozza kalapácsát vagy „marokját” – erre a célra szolgáló speciális kalapácsot vagy kis kalapácsot -, jelezve, hogy az árat elfogadják, és a tárgyat most eladták. Ezért a “kalapács lehúzása” jelentése: “üzletkötés, vagy valami véglegesítése”.
Ha üzletkötés jön létre, durva lehet, de nem ez a kifejezés jelentése, amelyet véleményem szerint helytelenül magyaráztak mind a Wiction, mind a Word Detective-ben.
A kalapács lebuktatása nem azt jelenti, hogy “nagyon keményen bánni”! – ez azt jelenti, hogy “üzletet kötnek” – vagy valaminek véglegesen véget vetnek – egyszer csak “lejön a kalapács” – valódi aukción – ez az! Ez az üzlet megkötött, ez ” s visszavonhatatlan – finito – nincs több vita! Vége a történetnek. Nincs több ajánlat – az elem értékesítésre kerül.
Ezért az aukcióvezető szünetet tart a végén, és megkérdezi: “Kész vagy?” a közönség számára – további ajánlatok meghívása. Ha nincs, akkor további figyelmeztetést ad arra, hogy az üzlet hamarosan megtörténik – “egyszer megy” a zöld kalapos hölgyhöz! ” (a javasolt vevő bejelentése) – “kétszer megy – 50 000 euróval!” (Hirdeti az általa kínált árat), majd végül azt mondta: “Elment! A zöld kalapos hölgynek!” Amint az aukcióvezető hangosan lecsapja a marokot az asztalra, hogy megmutassa az eladott terméket.
Ez a “kalapács lehúzása”. Ez azt jelenti, hogy le kell zárni vagy véglegesíteni az üzletet, vagy végre véget vetni valaminek.
Gondolom, hogy az Ebay ezen korszakában az aukciók eredeti „kézi” formája, amely egy aukciós teremben zajlik, valódi emberek, talán kevésbé ismertek! Még mindig léteznek a művészet, például a Sotheby és a Christies, valamint az ingatlanok és még sok más mellett.
Itt van egy link, amely elmagyarázza az aukciós feltételeket: https://www.artspace.com/magazine/art_101/art_market/art_101_a_guide_to_auction_lingo-5558
Nem találok “kalapácsot” a pszichiátria napirendjére – kérjük, adjon meg egy linket. Ez azt jelentheti, hogy “ennek végét látni, lezárni, végéhez közelíteni” – bármi is legyen a “pszichiátria napirendje” – ebben a kontextusban van.
Hozzászólások
- Ott ‘ s a bíró marokja ‘ az Egyesült Államokban, amikor megrendeli csend a bíróságon, és amikor kiosztja a mondatot. És a közönséges kalapács, amely szöget ütöget a fején. Tehát ez megmagyarázhatja, miért van negatív konnotációja a kifejezésnek.
- Igen, @ Mari-LouA a kifejezés nem ‘ hangzik, mint egy boldog pillanat … igen, a bírónak van egy marja, és bár én hasonlóan nem gondolom, hogy itt ez származik. A szög a fején azt jelenti, hogy ‘ pontosan megkapja a helyes választ ‘ vagy ‘ pontosan nevezze meg, mi folyik ‘, és tapasztalataim szerint nincsenek negatív konnotációi. 😊
- Ez nagyon igaz, de kíváncsi vagyok, hogy van-evalóban a dobd a kalapácsot etimológiája: meghatározás-of.com / drop + a + kalapács Azért mondom, mert hiányzik egy lassabb, de erőteljesebb cselekedet konnotációja, amely egy ideje függőben van, és ami szétzúz valamit, ami nyilvánvalóan a gladiátor időkben létezett. Egy biztos, hogy kapcsolatban állnak egymással, és valószínűleg mostanra keveredett a használatuk. Ezért posztoltam először.
- Valójában ez egy nyomtatott cikk fordítására vonatkozik, tehát nincs link, de a CCHR.org . Valójában kétszer ellenőriztem, és nem ” napirend “, hanem ” bűnügyi napirend “. Ez vezetett a bíró ‘ marok koncepció felé …
- Olyan nagyon erőszakos történelmünk van, don ‘ mi? Összetörve a gladiátorok fejét … még az árverésen is megkezdődik a ‘ menyasszonyok árverése ‘ és ‘ rabszolgák árverése ‘. – ” Mindazonáltal az aukciók hosszú múltra tekintenek vissza, és ezeket már Kr. e. 500-ban rögzítették [7]. Hérodotosz szerint Babilonban évente házasságkötési nőket szerveztek. Az aukciók azzal a nővel kezdődtek, akit az árverésvezető a legszebbnek tartott és a legkevésbé haladt. Törvényellenesnek ítélték meg egy lány leadását az aukciós módszeren kívül. [6] ” @ ib11
Válasz
Lehetséges, hogy a lehúzza a kalapácsot kifejezés képi kiterjesztés, nem pedig egy kalapács, amelyet az ember a kezével tart és font is marok vagy szög, de rugós kalapács tűzköves lőfegyver-mechanizmusban.
Korai újsághivatkozások keresése a “kifejezésre” kifejezésre kalapács “már 1884-ben, vagy talán korábban megtalálhatja a kérdéses figuratív utalásokat a kérdésben. A kifejezés bizonyos időszakának szó szerinti felhasználásai egy ilyen típusú lőfegyver kalapácsára utalnak.
A zár rugója nem hozta le a kalapácsot kellő erővel a kupak ürítéséhez
Az egyik pont, ahol a tanú különös stresszel lakott, az volt, hogy a Lietenant Sutton a vallomásban leírt körülmények között nem tudott gyakorolni elegendő húzás a revolver ravaszán, hogy lehozza a fegyver kalapácsát a patronon.
Azonban nem akarom engedjen néhány ellenkező jelet, például olyan ábrás kiterjesztéseket, amelyek leírják a fizikai kalapács szó szerinti képét ellenségei. Ez a nyírás néhány évtizeddel későbbi, mint a fentebb említettek, de átveszi a képi vonalat a kortárs idiomatikus jelentés és a kalapács szó szerinti leírása között.
A kivégzés alapvetően a szövetségesek fegyveres erőinek kezében lesz, utasításokkal a nyers erő kalapácsának a fejekre minden, a szövetségesek által diktált béke megsértője és visszautasítója.
Teljesen lehetséges, hogy egy puska kalapácsának nincs kapcsolata a “lehúzza a kalapácsot” kifejezéssel, de figyelembe véve annak megjelenését a kifejezés korai szó szerinti használata a mással szembeni erőszak végrehajtásának ábrázolásaként, úgy tűnik, hogy ez is lehetséges e reláció.
Válasz
Mindig azt gondoltam, hogy eredetileg az Innuit madárürülékei beszélnek úgy, mint vagy hozza le magának a kalapácsot. Vagy hasonló volt a kódbeszélőktől, akik a pilóta kiváltó ujjával jelölték a tojást a célfészekre.
Válasz
Válaszom alátámasztja a @RaceYouAnytime válaszát, és talán az övék is beszédesebb: Az etimológia a lőfegyverekre vonatkozik, a kalapács pedig a fegyver kalapácsára vonatkozik.Itt ez a bejegyzés a kalapács ledobásának szinonimájaként említi, mindkettő lövést jelent, kifejezetten sérülékeny szándékkal.
a kalapács eldobása
Fő bejegyzés: lő
A beszéd része: ige
Meghatározás: lövedék leadása, gyakran sérülés vagy meggyilkolás
Szinonimák: táska *, gát, robbanás, bombázás, ledöntés, katapult, elküldés, a kalapács ledobása, kibocsátás, végrehajtás, elűzés, felrobbanás, tűz, röpülés, fegyver, ütés, feldobás, meggyújtás, ölés, indítás, repülés, elengedés, laza, gyilkosság nyitott tűz, nyitás, leszedés, dugó, pattogás *, vetítés, meghajtás, a ravasz meghúzása, szivattyú, elindulás, ólom, torpedó, ravasz, zap
Antonímák: visszaütés
http://www.thesaurus.com/browse/dropping+the+hammer
dekonstruálni azt a kifejezést, amelyről úgy tűnik, hogy “lehozza”, forrásai vannak.
A lebontás a c-ből származik. 1300 mint “ok esik”, az 1530-as évek “megalázzák”, az 1590-esek pedig “csökkentik, csökkentik”.
https://www.etymonline.com/word/bring
Ekkor a kalapács szó dátuma látszólag egybeesik a megalázás fenti formájával.
Lőfegyver részeként 1580-as évek
https://www.etymonline.com/word/hammer
Jó tippnek tűnik, hogy a kifejezés körülbelül a 16. század végén jött létre. Lehet, hogy később, de valószínűleg nem sok.
Ami az idióma jelentését illeti, úgy gondolom, hogy valamiféle igaz fenekű nyavalyához kapcsolódik. Gyakran használják a szemrehányás egyik formájaként. https://m.youtube.com/watch?v=19g2wGHIRqQ
Válasz
Kalapács és fogóztatás : erőszakosan és meggondolatlanul cselekedni; hogy minden energiáját bármibe dobja.
Ez a definíció a 1890 -ből megfelel kalapács képe egy kovács kovács kezében üllővel, amely formálja vagy vasat hasznosra változtat.
Forrás: James Main Dixon, az angol irodalom professzorának angol nyelvtanai
Hozzászólások
- Ez egy másik idióma, amely összefüggésben áll, Gondolom, de nem magyarázza meg az eredeti bejegyzésben szereplő idióma etimológiáját: ” hozza le a kalapácsot ”
- ” Dokumentumfilmsorozat [reform] / [hozza le a kalapácsot] a pszichiátria napirendjére. ” It ‘ ugyanaz a szóhasználat, egy korábbi formában. Ennek etimológiáját James Main Dixon, az angol irodalom professzora idézi az 1890-es könyvből, az angol nyelvhasználatból. Nagyon nyilvánvalóan utal rá a kalapácshoz, mint kovácseszköz.
- Igen, megnéztem, nagyon hasznos. De mi a helyzet a gladiátoros helyzetek korábbi használatával? Nincs jelentősége az angol kifejezésben? Továbbá, miért ne a bíró marja?
- Jó kérdések. Anglia évszázadokig római fennhatóság alatt állt (kb. 43 – kb. 410), és Róma megengedte az angol anyanyelvnek, hogy továbbra is beszéljék anyanyelvüket (a latin nyelvet leginkább hivatalos dokumentumokhoz és kormányzati ügyekhez használják); így a briteket jelentősen befolyásolta a római kultúra, még latin neveket is adtak maguknak és gyermekeiknek. Nem tudom ‘, hogy a kalapácsokat hogyan használták a gladiátor mérkőzéseken (bár én ‘ biztos vagyok benne, hogy ‘ megpróbálok tanulni), de a kovácsok már a vaskor kezdete óta (Kr. e. 500 körül, Észak-Európában) voltak.
alaposabban meg kell vizsgálnom a bíró marokhasználatát.