Idióma vagy egyszerű kijelentés a „Hitchrel jár”?

A mai napon (október 24-én) a New York Times cikkében vettem észre a „Drága víz: Üres mezők töltik meg a gazdák zsebét ”, majd a vezető példány következik:

„ Mivel a víz Nyugaton egyre ritkább, egy új program lehetővé teszi egyesek számára, hogy a gazdáknak, hogy árusítsák el a kiosztott árukat, bármi áron megtalálja őket, de zökkenőmentességgel jár .

A mondat szövegkörnyezetéből megértem, hogy „Hibával jár” azt jelenti, hogy „Problémával jár” vagy „Akadály előtt áll. ”

Ellenőriztem az online szótárakat, köztük az Oxfordot, a Cambridgie-t és a Merriam-Webstert, amelyek egyike sem regisztrálja az„ (Ez) hibával jár ”használatát. a „hitch” szóhoz kapcsolódó szóhasználatként. De sok olyan példát találtam, hogy a „Jöjjön el egy gurulással” példát használják: például:

  • Harry “Trailers Come With a Stitch; A Warners arra kényszeríti a színházakat, hogy duplájára futtassák a szokásos filmelőzeteseket. – Washington Post (2001. november 24.)
  • Kína nagysebességű vasúti rekordja akadozik. – Intelligens bolygó (július 22.)
  • egyetlen gyermek sem maradhat hátra lemondással. – USA ma (szept. 26.)

Meg kell értenem, hogy a „Hitch with comes” csak egy sima állítás, nem pedig a szavak rögzített vagy jól használt mintája, vagyis idióma ? Ez az oka annak, hogy egyetlen szótár sem regisztrálja ezt a kifejezést?

Ha nem “idióma”, amely egy fix szóminta, akkor kicserélhetem a “(It) jön egy hitch ”A (z) (Ez) hibával vagy„ akadály tal ”vagy„ nehézséggel ”,„ nehézséggel, “bármi, hogy ugyanazt az értelmet állítsuk?

Megjegyzések

  • Kíváncsi vagyok, hogy a ‘ Harry írója ‘ címsor tisztában volt a kettős jelentéssel, amely összekapcsolja a pótkocsit és a vonóhorgot.

Válasz

A “hibával jár” kifejezés egy meghatározott kifejezés / idióma, főleg azért, mert az amerikai angol nyelvben nem nagyon használják a hitch szót (mint főnév akadály t). néhány konkrét mondaton kívül.

A másik gyakori kifejezés, amely eszembe jut, gond nélkül elindulni , amelyet akkor használnak, amikor a tervet tökéletesen, gond nélkül hajtják végre. vagy szövődmények.

A hitch talán kissé gyakoribb, mint ige, de ott más jelentése van. Lehet, hogy olyan kifejezésekben láthatja, mint a hitch a ride és felhúzza a nadrágot .

Megjegyzések

  • +1, szintén idioms.thefreedictionary.com/hitch
  • @Unreason Ah, szép. Tehát mind a zökkenőmentesen jön , mind pedig a zökkenőmentesen megy le az idióma felhasználásaként értendő, ha (ki) akadva van.
  • Talán furcsa vagyok ‘, de én ‘ alkalmanként használtam ” hitch ” főnévként ” akadályként “. ‘ nem vagyok biztos abban, hogy másoktól vettem-e elő, vagy a két általános idiomatikus kifejezésből alakítottam-e vissza.
  • @jprete That ‘ nem furcsa. Lásd a hitch 5. definícióját: An impediment or a delay: **a hitch in our plans.**
  • Egyetértek, nem ” furcsa “; Ez ‘ egy érvényes szó, amelyet a meghatározott kontextusokon kívül takarékosan használnak.

hozzáfűzöm, hogy a tervünkben bekövetkező probléma egy másik meglehetősen szabványosított kifejezés. Nem igazán mondaná ‘ akadályt a terveinkben , és valószínűleg nem mondaná ‘ i> út közbeni problémával találkoztunk .

Válasz

Gyakoribb módszer a mondj valami hasonlót:

… de van egy fogás.

vagy:

… fogással jár.

A fogás ebben az értelemben figyelmeztetést vagy korlátozást jelent. Én úgy értelmezném a hitch -t, hogy gond nélkül majdnem ugyanazt jelenti: a jogok víz eladásának leültetése ültetés helyett.

Válasz

Nem hiszem, hogy egy a hitch egyáltalán elterjedt idióma.

A szokásos kifejezés a fogással érkezik , amelyre az NGrams ad egy párat ezer írott példány (de egyik sem a hitch

Rendszerint egy akadály egy ideiglenes visszatartásra utal, ami megszakítja valaminek a zökkenőmentes áramlását, mint például a -ban gond nélkül beszélt . A catch t nem helyettesítheti ott, mert a kontextusban, amiről itt beszélünk, a catch azt jelenti, hogy valami, ami [váratlanul] elkapja .Mint 22-es fogás .

Válasz

Onomatiomaniak szép választ adott, amihez nincs sok hozzáfűznivalóm. Hadd említsek azonban egy dolgot a kérdésében .

There idióma szigorú és nyugodt jelentése:

főnév : olyan kifejezés, amelynek jelentése nem vonható le az azt alkotó szavak jelentéséből
főnév : a a nyelv anyanyelvű beszélőinek természetes beszéde
főnév : egy adott embercsoportra jellemző használat vagy szókincs

Most a megjegyzés: a kérdésed szövegében inkább a két laza definíció felé hajolsz, míg a címben összhangban állsz az elsővel (ellentétben az “egyszerű állítással” és az idiómával).

Tehát a szigorú meghatározás szerint nem idi om – mivel a jelentésre a szavak jelentéseinek összeállításával lehet következtetni (mint más “egyszerű állításoknál”). Ugyanakkor vannak olyan esetek , amikor a szót egy rögzített minta részeként használják – ami természetes lenne az anyanyelvűek számára.

SZERKESZTÉS: Végül

akadozik

és

egy hibával jár

átfedik egymást a jelentésben, és felcserélhetők (különösen, ha rendszerről vagy gépről beszélünk).

Az egyik különbség egy fogás, akadály és hiba, hiba vagy hiba a rendszerben vagy a gépben az, hogy a rendszerek hibái és hibái általában megismétlődnek. Mivel a hibákat akadálynak tekinthetjük, átfedés van, de általános értelemben akadály minden akadály, amely akadályozza az utat.

Egy másik megjegyzés, amikor nem hibákat okozó hibákra kerestem példákat, kerestem ngram eredményeken keresztül . Itt láthatja, hogy az uralkodó idióma “gond nélkül”, ami sokkal gyakoribb a “(jön) egy összekapcsolódással” -hoz képest (nagyjából két nagyságrenddel, és akkor is sok példa van a szó szerinti jelentésre, azaz nem idiomatikus). Ez a felcserélhetőséget is támogatja – ha az idióma nem gyakori, akkor általában a kompozicionalitás elvétől való eltérése nem annyira hangsúlyos (azaz a specifikus idiomatikus jelentés nem áll olyan távol a részek jelentésének kombinálásával kapott értelemtől).

Megjegyzések

  • Nem tudom ‘ nem tudom, hogyan csinálod a szigorú / nyugodt különbséget. Csak annyit látok, hogy a szónak különböző jelentése van, különböző használati szokásokkal.
  • @ z7sgѪ, szigorú eszközök ” ellentmondanak az összetétel elvének “; mert nem értheti a ” idiómát, hogy rúgja a vödröt “, ha egyszerűen elolvassa a kick ” és ” vödör “. Ismernie kell a kifejezetten a kifejezéshez csatolt jelentést (a jobb szótárak felsorolják, de általában nem közvetlenül a szó meghatározása alatt, hanem mint szóhasználatú szóhasználat). Néhány kifejezés között van – ” helyezzen egy ‘ kártyát az asztalra ” és A ” egyszerű, mivel a pie ” átláthatóbbak, és a jelentést a metafora megtekintésével lehet megszerezni (bár bizonyos kontextus segít).
  • OK, megkapom az érvelését, és egyetértek azzal, hogy valami hasonló, mint “, mint a pie “, nem ‘ ta szigorú idióma (1), éppúgy, ahogy ” gond nélkül megy ” nem ‘ t sem, mert a jelentésekre kikövetkeztethetők, bár nem biztos, hogy egy nem anyanyelvű beszélő számára azonnal nyilvánvalóak. Az általad felsorolt idióma (2,3) további jelentése ‘ nem releváns a kérdés szempontjából, és kissé zavarosnak találtam az ezekre való hivatkozást.
  • @ z7sgѪ , Szerintem relevánsak. Emlékszel 2010-re? Max: Hé, darab pite. / Curnow: Torta, darab sütemény. / Max: Könnyű, mint sütemény, igen? Curnow: Pite, könnyű, mint pite. Ezek az idiómák ‘ egy beszédmódot jelentenek, amely természetes a nyelv anyanyelvű beszélői számára ‘ és mások számára problémásak, bár átlátható idiómák (a probléma leginkább a használatban merül fel; nem a megértésben – hasonlóan, mint az OP esetében). Emellett a teljesség kedvéért felsoroltam.

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük