Különbség a “ volver ” és a “ regresar ”

Megértem, hogy mindkét " volver " és " regresar " azt jelentheti, hogy " visszaadhatja a " mint:

Tengo que regresar mañana …

Tengo que volver mañana …

Van-e különbség e két szó között? Ha igen, hogyan válasszam ki melyik kontextusban számunkra?

Válasz

Ezek meglehetősen felcserélhetők, egy kulcsfontosságú különbséggel : A “volver” szó jelentése: “ismételni” vagy “újra …”, ami nem azt jelenti, hogy a “regresar” átveheti.

Más szavakkal:

“Vuelvo a la casa a las 5./Regreso a la casa a las 5” alapvetően ugyanazt jelenti. Azonban:

A “no me contestó la primera vez, pero cuando volví a llamar, sí” helyes, de ugyanez a “regresar” szót használó mondat nem nyelvtani, amennyire hallottam.

Válasz

A legtöbb esetben képesnek kell lennie arra, hogy felcserélhető legyen.

Ne feledje azonban, hogy mondja ki a “ tengo que volver a hacer el reporte ” szót a “ regresar ” helyett, de csak akkor, ha azt akarja, hogy újra el kell végeznie.

Ha azt akarja, hogy vissza kell térnie egy fizikai helyre, akkor a “ tengo que regresar a la oficina a hacer el reporte ” rendben van, és a fenti válasz továbbra is igaz.

Vagy mint @AlfredoOsorio említette: Tengo que regresar a la oficina para volver a hacer el reporte.

Válasz

Puedo usar "volver a Granada" y "regresar a Granada" de forma indistinta.

Y puedo usar "volver a empezar" pero no "regresar a empezar", aunque sí podría decir "regresar al principio".

Pero si sales bien parado de un grave golpe en la cabeza has "vuelto a nacer" pero nunca "regresas a nacer". Si sales mal del accidente, a lo peor, coloquialmente hablando, "te vuelves tonto" pero no "regresas tonto" a menos que te hayas alejado al sufrir el véletlenül entres a casa amnésico o dando tumbos.

“Regresar” es siempre sinónimo de “volver” en el sentido de llegar de nuevo al punto de partida, volver a entrar (“ingresar”) al lugar de donde se eladás (de donde se “egresa” sin “r”). Como vemos la palabra deriva de “egresar”, es decir, de un desusado antónimo.

En cambio “volver” tiene muchos significo y sólo en algunos casos se puede tekinteni el antónimo de salir, partir o egresar.

Válasz

Nincs különbség. De a «volver» kevésbé formális, mint a «regresar».

Megjegyzések

  • @Roflo " tengo que regresar a la oficina para volver a hacer el reporte. " 🙂
  • Hozzászólásomat teljesen új válaszra helyeztem.
  • természetesen van különbség, vannak bizonyos szempontok szerint is.
  • Nem, nem, nem. A beethoveni Elisa zongorista befejezése után mondhatja " Vuelve a tocarla ", de soha " Regisztráljon egy tocarla ". Természetesen, ha a zongorista már távol van a zongorától, mondhatja " Regresa a tocarla ", de " Regresa al piano para volver a tocarla ". NAGY különbség van.

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük