Különbség “ Que ” és “ cual ” [duplikátum]

Erre a kérdésre már megvannak a válaszok :

megjegyzések

Válasz

A “¿Qué es la pregunta?” mondatnak nincs értelme i n spanyol. Érthető úgy, hogy “ mi a kérdés meghatározása? “, de nyelvtanilag rosszul hangzik.

Itt beillesztek egy grafikont, amely megmutatja a qué és cuál . (A forrást nem tudom, csak a dokumentumaim között található).

írja ide a kép leírását

Válasz

Nehéz lehet áttekinteni a kérdés árnyalatait. Cuál jelentése: „melyik” (mint a melyikben ?), és általában a megfelelő szó, amelyet a „lenni” követ, például a ¿Cuál es la pregunta ? A Qué szót akkor használják, amikor a főnév azonnal követi, mint például a ¿Qué pregunta tienes?

megjegyzések

  • rövid, helyes és egyszerű.

válasz

Cuál es la pregunta . Alapvetően mit kérdezel ” s a kérdés.

Qué es la pregunta ? Más esetekben lehet értelme, de itt nem. Például: Mi ez? Lenne: Qué es esto? (“A Cuál es esto” nem létezik)

Angolra lefordítva az lenne, amint azt mondja: “Mi a kérdés”, azzal a különbséggel, hogy az elsőnek van értelme, a másodiknak pedig nincs “t.

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük