haragom vezetői kérdések, és jelenleg egy tetováláson dolgozom, amelyet szeretnék. Tehát egy jó latin kifejezésre gondolok, amely ugyanolyan szellemű, mint a Memento Mori .
Amit szeretnék, az az „Emlékezz a nyugalomra” kifejezés, de latinul. Egy gyors keresés a Memento Sedatiores fordítást eredményezte. Csak azt akartam ellenőrizni, hogy ez hangos / megfelelő fordítás-e
Ha javaslataid vannak frázisokkal, nyugodtan kommentelheted őket!
Válasz
1. lépés
Különböző szavak vannak a nyugalomra. Vessen egy pillantást legalább ezekre:
Melyik tűnik a legmegfelelőbbnek az Ön számára? Valószínűleg némelyikük nagyon alkalmatlan, de a végső hívást Önnek kell megadnia.
A fenti linkek egy online latin szótárhoz kapcsolódnak, de több közül lehet választani . A fenti lista nem meríti ki az összes lehetőséget.
Számomra a sedatiores egyáltalán nem hangzik jól formált latin szónak. Talán sedatores (“nyugtatók”) vagy sedationes (“nyugtatók”), de én nem ajánlanám őket.
2. lépés
Hajtsa le megfelelően a szót. A meminisse (“emlékezni”) használatával több választási lehetősége van, és itt az akuzatív szót használnám. A felsorolt szavak akuzatívjai: clementiam , aequanimitatem , languorem , lenitudinem , quietudinem és tranquillitatem . Tegyen egyet ezek közül a memento után, és a kifejezés befejeződött.
3. lépés
Ellenőrizze, hogy a végső megfogalmazás értelmes-e és mit jelent ez azt jelenti. Kérdezzen meg egy megjegyzést vagy egy új kérdést, ha nem biztos benne. Ez is hülyeséggel végződik , ha nem kérdez valaki (lehetőleg több), aki ért valamilyen latinul.
Javasoljuk, hogy ne tetováljon valamit, kizárólag egyetlen latinista véleménye alapján. Várja meg, hogy lássa, hogyan válaszolnak, szavaznak és kommentálnak itt a felhasználók.
Megjegyzések
Válasz
Fontosnak tarthatja Quintus Horatius Flaccus, angolul Horace néven ismert költőjének egy mondatát. Nincs tetoválásom, de ha latinul szereznék, akkor valódi latin idézetet szeretnék egy klasszikus szerzőtől. Van valami szinte hihetetlen abban, ha a távoli múlt szavait ilyen világosan beszéljük.
Ódákból 3,29
Memento componentere aequus.
Csakúgy, mint a legtöbb latin nyelvben, nehéz is beletenni Tömören angolul. Nagyjából ez jelenti:
Ne felejtsd el nyugodtan rendezni a dolgokat.
Aequus egy hímnemű egyes számú melléknév, amely nyugodt, egyenletes, fodrozatlan, és módosítja az imperatív igét: 2c7ea7013c “>
. A Componere egy infinitívum, amely a memento t követi és azt jelenti, hogy összegyűjtse, rendezze vagy rendezze.
Egy másik lehetséges kifejezés Horace, Odes 2.3-ból:
Aequam memento rebus az arduis servare mentemben.
Ne felejtse el légy nyugodt elme nehéz ügyekben / eseményekben / körülmények között.
Ezt könnyen lerövidíthetjük:
Aequam memento servare mentem.
Ne felejtsen el nyugodtan gondolkodni.
Ezek a kifejezések mindegyik Horace egyik kedves illatából származnak Nagyon viharos időkben élt, amikor a római köztársaság átment a római birodalomra. Filozófiája az volt, hogy a pillanatban éljen és élvezze azt, ami van. A holnap még nem ismert saját. Amikor Horace az aequus jelzőt használja egy személy vagy elméjének leírására, akkor nem a harag visszaszorításáról, de az emberi bizonytalanság általánosabb értelemben vett megnyugvásának fenntartásáról. Talán ez az általánosabb nyugalomtudat szól majd hozzád. Talán nem. Bármelyik klasszikus tetoválást csinálna, véleményem szerint.
Ez azt jelenti, hogy ha tetszik Horace és szeretnél egy olyan kifejezést, amely kifejezetten a haragról beszél, akkor ezt fontolgathatod a leveleiből.
Horatius, Episztulák, 1.2.62
Ira brevis furor est.
A harag rövid őrület.
Ha többet szeretne megtudni arról, hogyan tekintettek a haragra az ókori világban, nézze meg: Visszafogó düh: A haragszabályozás ideológiája a klasszikus ókorban .
Hozzászólások
- Jó ötlet! Az eredeti klasszikus szöveg, különösen a költészet használata sokkal nagyobb gravitációt eredményez a tetoválásnak, ha bármelyik létező idézet csak megfelelően felel meg a szándéknak.
Válasz
Kérjük, ne itt használja az akuzatív szót. Amennyire megtudtam, a meminisse egyike azoknak a szavaknak, amelyekhez általában szükség van egy tárgyra genitív formájában. A meminisse de aliquo vagy a meminisse aliquem kombinációk léteznek, de meglehetősen ritkák. Véleményem szerint ők is kissé csúnyák.
Megjegyzések
- +1 – > Memento famulorum tuorum. Tudna további részleteket megadni? Talán a klasszikus időkben akuzív és utána genitív volt? Üdvözöljük a webhelyen, a BTW
- Üdvözöljük a webhelyen és + 1-et! Ha az emlékezetem jól nem szolgál, L & S azt mondja, hogy az akuzatív is klasszikusan lehetséges. Halványan felidézem, hogy a meminisse a genitívumot részesíti előnyben, ha a tárgy személy, de ambivalensebb az élettelen dolgokkal. Akárhogy is, a genitív valóban lehetséges választás.
Memento Clementiam
szóval csak engedékeny, elnéző magatartást jelentek mások hibái és hibái, mértékletesség, szelídség, emberség ért. Ez emlékeztet arra, hogy maradjak nyugodt és tartsam féken a kedvemet! ‘ konzultálok mások véleményével, de ez a legjobb választás. Nagyon köszönöm!