“ Alig tud várni ” versus “ ' t alig várok ”

Ez már egy ideje zavar, és végül ” egy olyan fórum, ahol úgy érzem, hogy választ kaphatok. Hallottam olyanokat, akik azt mondták: “Alig várom, hogy ideérjek a nyárra”, és hallottam “variációt is alig várok”.

Melyik a helyes? Úgy tűnik számomra, hogy a “nem” alig “kettős negatívja helytelen, de nem tudok egyértelmű okot megadni, miért van ez.

Csak nyelvtanilag helytelen vagy valami mást jelent, mint amit át akarok adni?

Válasz

A “ tudok” kifejezés A “alig várok helytelen .

gyanítom, hogy a összetévesztés:

Nem tudok várni

és

Alig várom

amelyek mindkettő helyes .


A kifejezés

Alig várok

nincs értelme: ez azt jelentené, hogy „nem nehéz megvárnom”, amire valószínűleg nem ez vonatkozik.


Valószínűleg növeli a zavart az 1998-as tini film “Alig várhatok” . Lehetséges, hogy magát a címet azért vették fel, mert a kifejezés divatos az amerikai középiskolákban, bár nem találtam megerősítést erre a hipotézisre.

Hozzászólások

  • A Wiki szerint a filmet egy dalról nevezte el: The Replacements : Este felvillanó fények, // A függönyök lyukán át // I ‘ otthon leszek, amikor ‘ alszom // alig tudok ‘ alig várni // alig tudok ‘ t várjon. Alig várakozom.
  • Egyetértek, de ugyanazon a vonalon sok amerikai használ ” kevesebbet tudnék érdekelni ” ahol A britek azt mondják, hogy ” nem tudtam ‘ kevésbé érdekelni “, hogy jelezzem a teljes egy részlegesség vagy egy adott tárgy iránti érdeklődés. Például ” tudnék (n ‘ t) kevésbé törődni azzal, hogy mi történik a szappanoperákban “. Mivel brit vagyok, furcsállom az amerikai verziót, mivel úgy tűnik, hogy mondják: ” Van némi részrehajlásom (bár talán nem sok) ” mivel a brit változat teljesen elveti a témát. Úgy tűnik, hogy az amerikai verzió számomra a brit eredetije lebukása.

Válasz

Mindkettő helyes az az érzés, hogy egy angol anyanyelvű meg fogja érteni, mire gondolt, ha valamelyiket használja.

Mindkét kifejezés operatív szava alig , amelynek több jelentése van:

  1. nehezen
  2. alig, alig

A szó első értelme az, ami miatt egyesek azt mondják, hogy alig várakozhatnak helytelen: ha nem tud “nehezen várni”, akkor azt kell értenie, hogy sokat várhat.

De a valóságban ez a alig második értelme Valaki, aki alig tud várni , elegendő akaraterővel rendelkezik arra, hogy kivárja, bármi is legyen. Valakinek, aki nem tud alig várni , nincs is ilyen mennyisége.

(Megjegyzés: A Wikitionary azt is állítja, hogy az első értelem elavult)

Megjegyzések

  • A megosztás gondja a feljegyzéssel kapcsolatos link alig lehet ‘ elavult?
  • @snumpy It ‘ s a Wikitionary linkje alig található meg a második bekezdésben.
  • Nem követem a naplót. ‘ ic itt, @MarkTrapp. Hogyan jelenti a második értelem, hogy a ‘ szerkesztés ‘ t alig ‘ értelmezhető ? Hasonlítsa össze a alig tudom ‘ alig várni és a tervezett alig várok -t. Nyilvánvaló, hogy az első mondat nem az, amit a beszélő szándékozik kifejezni. A ‘ ‘ aligha ‘ mechanizmusában lényegében kettős negatív, és mint A @AlainPannetier szerint valószínűleg több kifejezés visszaélése származik.
  • @Karl úgy tűnik, hogy csak nem értesz egyet velem, ami rendben van, de én ‘ m nem biztos benne, hogyan tudnám világosan megmagyarázni a logikát, mint az utolsó bekezdés.
  • ” Helyes abban az értelemben, hogy egy angol anyanyelvű beszélő megértse, mire gondoltál ” aligha helyes.

Válasz

Ezek “felcserélhetők” – “alig lehet” regionális / dialektikus változat. A hangsúlyos kettős negatívok tiltása teljesen mesterséges angolul; olyan régóta vannak, mint maga az angol nyelv.

Ne con ic noht singan; és ic a þeossum gebeorscipe ut eode és rejtőzködő gewat žonjára, a þon ic naht singan ne cuðe.

Kétszer ebben a mondatban (a prológustól Cædmonig) “s Vers a tiszteletreméltó Bede-ből”, Cædmon szerint a “Nem tudok énekelni semmit” megfelelője. Hasonló példák találhatók Chaucerben, Shakespeare-ben, Abigail Adams leveleiben és így tovább. Használja azt a verziót, amelyiknek Önnek megfelelő – hacsak nem adja meg a kompozíciót, hogy megjelölje -, és vegye észre, hogy másokat nem kell kijavítani belőle.

Megjegyzések

  • Üdvözöljük! +1 megemlítve, hogy ez egy nem szabványos változat. De ‘ nem vagyok biztos benne, hogy meggyőzőnek találom az érvelését, hogy ” 1300 évvel ezelőtt szokásos volt; ezért ma nem szabad elbátortalanítani “: relevánsabb lenne az, ami az elmúlt 100 vagy 150 évben volt aktuális. Az etikett jobb oknak tűnik.
  • Örülök, hogy ismét nyelvileg félig funkcionális. Személyesen veszem a preskriptivizmus utálatosságát – a hangsúlyos kettős negatív soha nem múlt el folyékonyan beszélt angol nyelven (és az osztott infinitív, prepozíciós mondatvégződések vagy a névmások tárgyalakját tartalmazó összetett alanyok sem). A használat helyes, ‘ csak nem felel meg annak a mesterséges nyelvtannak, amelyet a nyelv tényleges nyelvtanáról figyelmen kívül hagyó emberek vetettek ki. Az 1300 éves referencia példaként szolgálhatott az idióma korára; akkor volt aktuális, amikor megtanultam beszélni, és ma is aktuális.
  • @búcsú, igen, Shakespeare ‘ napján aktuális volt. Kétségkívül a ‘ földalatti ‘ a The Globe-i gödörben kegyetlen angolt beszélt, és a népszerű hangulattal kapcsolatba kerülő drámaíróként reprodukálta . De ettől még nem ‘ nem lesz jó angol. Más dolog a népi kultúra színpadon vagy nyomtatásban történő reprodukálása, egy másik azt mondani, hogy a nyelv helyes. Nem ‘ nem pályázna állásra, és borzalmas kettős negatívumokat használna az interjún, akkor miért sürgeti gyermekeimet erre.

Válasz

Még akkor is, ha a kettős negatív a “nem tudok alig várni” logikailag logikus, és gramatikusan, helytelen vagyok szinte biztos, azt hiszem, sokan megértenék mit jelent a beszélő.

Spanyolul az anyanyelvem, a kettős negatív használata meglehetősen gyakori, és vannak olyan kifejezések, mint a “no veo a nadie”, a szó szoros értelmében “én nem látok senkit”, amelyek egyértelműen úgy értendő, hogy “nem látok senkit.”

Megjegyzések

  • És ha azt mondom, hogy ‘ Soha nem bántam senkivel ‘ Én ‘ nem kétséges, hogy meg fogsz érteni engem. De kérjük, ne bátorítsa a fiatalokat ilyen beszédre, hacsak nem az a célja, hogy megakadályozza a tisztességes foglalkoztatást.
  • Példája sokkal bonyolultabb, mint a ” alig tud ‘ alig várni ” vagy az általam említett spanyol nyelvet, de egyetértek veled; Nem szándékoztam ‘ zavart írást ösztönözni, és nyilvánvaló, hogy az egyszerűbb és egyértelműbb mindig jobb, bármilyen nyelven.

Válasz

Alig van határozószó, amely “szinte nem” -t jelent: szinte soha nem járok koncertekre. Alig várom a születésnapomat. http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/hardly

szerint tehát az elsőnek igaza van, a másodiknak pedig téves .

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük