Melyik a helyes:
Előző megjegyzésed mellékletei, úgy döntöttem hogy ….
vagy
Tegye közzé korábbi megjegyzését, én úgy döntött, hogy …
Valójában az apropos olyan fantáziadús egy szó, még én is, egy szó, amit mondok, ha mondom így magam sem vagyok teljesen biztos, mikor használjam. Ha hozzáteszem az elöljárói kérdésemhez, van-e olyan konstrukció, ahol célszerű lenne valami hasonlót használni: tekintettel és nem apropos ?
Megjegyzések
- Mikor van apropos apropó?
- Szeretem a váratlan eseményeket úgy leírni, hogy " semmi apropója ". Gyönyörűen hangzik!
Válasz
A válasz az egyik vagy kérdésére igen. 🙂
Más szavakkal, a apropos határozószó , melléknév vagy elöljáróirat önmagában, vagy a apropos of elöljárói kifejezés részeként használható.
Attól függően, hogy miként szeretné használni a apropos , a szinonimák magukban foglalhatják a “mellesleg”, “mellékesen”, “kapcsolatos”, “vonatkozó”, “megfelelő módon” vagy “megfelelően” kifejezéseket.
Válasz
Az “apropóban” az “a” már tartalmazza a “of” -t. Az eredeti francia “à propos”.
Számomra nagyon furcsán hangzik a „Húsvét apropóinak használata, vásároltál már tojást?”, mivel én olyan „apropót” használok, mint a „Húsvét apropóján, vettél már tojást?”, ezért “of” nem kötelező.
Megjegyzések
- Nem vagyok biztos abban a logikában, <
mivel " à " nem ' t valóban lefordítani " -re "; ráadásul a " à propos " nem francia kifejezés vegye " a " (" de ") közvetlenül utána (azaz " à propos de "). Mindenesetre a " apropos " szó nem igazán átlátható az angolul beszélők számára, tehát még akkor is, ha tartalmazta a de ", nem hiszem, hogy
szerintem felesleges lenne, mint mondjuk " tévézés " (" televízió " szó szerint azt jelenti " messze látó ").
Válasz
Csak így használhatnám ezt a szót (számomra kissé igényesen hangzik) a apropos of nothing kifejezésben van, jelentése: „véletlenül” vagy „az előző beszélgetésre való hivatkozás nélkül”.
Válasz
Az apropos szót leginkább hivatalos betűkben használják, ahol a„ hivatkozással ”jelentést veszi fel.Alig láttam olyan írásos kommunikációt, amely ezt a szót használta, kivéve természetesen azokat a régi időzítőket, akik újságoknak felelnek meg a „Levelek a szerkesztőnek” rovatban, különösen Indiában. Hivatalos kommunikációm során azonban lelkesen használom ezt a szót.