“ Beszélj angolul ” vs. “ angolul beszélj ”

Mi a különbség a Beszél angolul és a Beszél angolul között?

Melyik (még) elfogadhatóbb ebben a mondatban:

“Az órán angolul / angolul kell beszélned.”

Vagy mindkettő igaz? Ha igen, mi a különbség?

További kérdés:

Tudom, hogy helytelen azt mondani, hogy angolul beszélni . Mi a helyzet azzal, hogy beszélni angolul ? Használhatja angolul beszélni helyett?

Megjegyzések

  • Ha beszélgetést szeretne folytatni egy Spanyol lány, és hirtelen azt találja, hogy folyékonyan beszél angolul, mondhatja: " Ó, hadd ' beszéljen angolul ".
  • A " angolul beszélni " (vagy " angolul beszélni ") ez a cikk szemlélteti, a a Citigroup újrapozicionáló műveleteket hirdet a költségek további csökkentése és a hatékonyság javítása érdekében . Angolra lefordítva ez a gobbledygook " lesz: a Citigroup 11 000 elbocsátást jelent be. A vezérigazgató nagy bónuszt vár. " Az olyan nyelvek, mint a gobbledygook, a technobabble, a bürokraták és a követelmények, angolul néznek ki (angol szavakat használnak, angol mondatszerkezetet használnak), de nem, nem ' t angol.
  • Ennek a kérdésnek az alapját az angol nyelvtanulóknak tették fel.

Válasz

A “beszélj angolul” és a “beszélj angolul” között valóban nincs sok jelentési különbség gyakorlati szempontból. A két kifejezés azonban a “beszélni” ige kissé eltérő jelentését használja.

Az elsőben az a jelentés, hogy “képes kommunikálni olyan nyelven”, mint ” folyékonyan beszél angolul “, a másodikban a beszédmódját írja le; vegye fontolóra összehasonlításként:„ magas hangon beszél. “

Lásd wikiszótár. ahol van néhány különböző jelentésünk:

    1. (intranzitív) C kommunikáljon egy hanggal, hogy hangosan kimondja a szavakat.
    1. (transzitív) Képes kommunikálni egy nyelven .

Vegye figyelembe, hogy a különbség levonható (többek között) abból, hogy az ige tranzitív-e vagy sem.

A beszéd tekintetében , a “beszélgetés” című munka nagy átfedésben van a “beszélgetés” és a “beszéd” jelentése között, amennyiben van különbség, a “beszélgetés” általában több ember közötti oda-vissza kommunikációt jelent, és ” beszélni “általában egyetlen ember cselekedeteit hangsúlyozza. Ez azonban csak általános szabály, mivel a “beszélgetés” kifejezetten egy előadást is jelenthet, ami többnyire egy út.

Ami az “angol nyelvű beszélgetést” illeti, ami nem megengedett, mert különleges , a “beszélni” konkrét jelentése, ahogyan azt a szótár bejegyzésem idézte. Az “angol nyelvű beszélgetés” azonban teljesen elfogadható, bár talán nem idiomatikus; ez angol nyelven folytatott beszélgetést (vagy alternatív módon angol nyelven tartott előadást jelent). Itt is az “in” állítás jelzi a beszélgetés módját.

További információ a beszélgetésnél lásd a wikiszótárt.

KIEGÉSZÍTÉS Az alábbi megjegyzésre válaszul azt hittem, hogy a kontraszt segít. A hozzászólás “van-e különbség” jól tud angolul “és” jól tud angolul “”.

A válasz az, hogy gyakorlatilag nincs ott különbség a kettő között Azonban hadd ajánljak egy ellentétet. Annak a mondásnak, hogy “jól tud angolul beszélni, de egyáltalán nem érti”, nincs értelme, mivel az “angol nyelvű beszéd” a nyelvet is magában foglalja. Mondhatnád azonban, hogy “tud jól beszélni angolul, de” nem tudja megérteni “szemantikailag elfogadható, mivel a beszéd különbözik a megértéstől. Azonban nyilvánvalóan nincs más értelme – nevezetesen az gyakorlati szempontból nem igazán beszélhet a szájával egy nyelvet anélkül, hogy megértené azt. Valójában igaz, hogy fordítva van – általában az emberek jobban értenek egy nyelvhez, mint amennyit beszélnek.

Van azonban egy kivétel, amelyet ez a példa jellemez: amikor valaki, aki nem tud angolul, kifejezéskönyv bizonyos rögzített mondatokkal, például “Kérem, mondja meg, hol van a fürdőszoba” vagy “Kérem, vigyen el a repülőtérre”. Ebben az esetben a beszélő nem érti az általa mondott szavakat, pusztán mondókából szavalja őket egy kifejezéskönyvből. Ebben az esetben tud angolul beszélni , de nem beszél angolul .

Remélem van értelme.

Megjegyzések

  • Világos és lényegre törő.
  • @Fraser Orr: Tehát azt akarja mondani, hogy " jól tud angolul beszélni " és " jól tud angolul beszélni ", jelentésbeli különbség nélkül ?!
  • A megértésben valójában nincs sok különbség '. De a válaszomhoz kiegészítést fűztem, hogy kontrasztot kínáljak.
  • -1, sajnálom. ' igaz, hogy " angolul beszélni " jelentése: " hogy képes legyen angolul kommunikálni ", de ez természetesen nem az egyetlen jelentése. Nem látok problémát az OP ' s " problémával. A " osztályban angolul kell beszélnie . És mivel ", akik otthon angolul beszélnek " , normális és jól tanúsított, " akik otthon angolul beszélnek " furcsa, és csak két Google-találatot kap.

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük