Mi a különbség a Beszél angolul és a Beszél angolul között?
Melyik (még) elfogadhatóbb ebben a mondatban:
“Az órán angolul / angolul kell beszélned.”
Vagy mindkettő igaz? Ha igen, mi a különbség?
További kérdés:
Tudom, hogy helytelen azt mondani, hogy angolul beszélni . Mi a helyzet azzal, hogy beszélni angolul ? Használhatja angolul beszélni helyett?
Megjegyzések
- Ha beszélgetést szeretne folytatni egy Spanyol lány, és hirtelen azt találja, hogy folyékonyan beszél angolul, mondhatja: " Ó, hadd ' beszéljen angolul ".
- A " angolul beszélni " (vagy " angolul beszélni ") ez a cikk szemlélteti, a a Citigroup újrapozicionáló műveleteket hirdet a költségek további csökkentése és a hatékonyság javítása érdekében . Angolra lefordítva ez a gobbledygook " lesz: a Citigroup 11 000 elbocsátást jelent be. A vezérigazgató nagy bónuszt vár. " Az olyan nyelvek, mint a gobbledygook, a technobabble, a bürokraták és a követelmények, angolul néznek ki (angol szavakat használnak, angol mondatszerkezetet használnak), de nem, nem ' t angol.
- Ennek a kérdésnek az alapját az angol nyelvtanulóknak tették fel.
Válasz
A “beszélj angolul” és a “beszélj angolul” között valóban nincs sok jelentési különbség gyakorlati szempontból. A két kifejezés azonban a “beszélni” ige kissé eltérő jelentését használja.
Az elsőben az a jelentés, hogy “képes kommunikálni olyan nyelven”, mint ” folyékonyan beszél angolul “, a másodikban a beszédmódját írja le; vegye fontolóra összehasonlításként:„ magas hangon beszél. “
Lásd wikiszótár. ahol van néhány különböző jelentésünk:
-
- (intranzitív) C kommunikáljon egy hanggal, hogy hangosan kimondja a szavakat.
-
- (transzitív) Képes kommunikálni egy nyelven .
Vegye figyelembe, hogy a különbség levonható (többek között) abból, hogy az ige tranzitív-e vagy sem.
A beszéd tekintetében , a “beszélgetés” című munka nagy átfedésben van a “beszélgetés” és a “beszéd” jelentése között, amennyiben van különbség, a “beszélgetés” általában több ember közötti oda-vissza kommunikációt jelent, és ” beszélni “általában egyetlen ember cselekedeteit hangsúlyozza. Ez azonban csak általános szabály, mivel a “beszélgetés” kifejezetten egy előadást is jelenthet, ami többnyire egy út.
Ami az “angol nyelvű beszélgetést” illeti, ami nem megengedett, mert különleges , a “beszélni” konkrét jelentése, ahogyan azt a szótár bejegyzésem idézte. Az “angol nyelvű beszélgetés” azonban teljesen elfogadható, bár talán nem idiomatikus; ez angol nyelven folytatott beszélgetést (vagy alternatív módon angol nyelven tartott előadást jelent). Itt is az “in” állítás jelzi a beszélgetés módját.
További információ a beszélgetésnél lásd a wikiszótárt.
KIEGÉSZÍTÉS Az alábbi megjegyzésre válaszul azt hittem, hogy a kontraszt segít. A hozzászólás “van-e különbség” jól tud angolul “és” jól tud angolul “”.
A válasz az, hogy gyakorlatilag nincs ott különbség a kettő között Azonban hadd ajánljak egy ellentétet. Annak a mondásnak, hogy “jól tud angolul beszélni, de egyáltalán nem érti”, nincs értelme, mivel az “angol nyelvű beszéd” a nyelvet is magában foglalja. Mondhatnád azonban, hogy “tud jól beszélni angolul, de” nem tudja megérteni “szemantikailag elfogadható, mivel a beszéd különbözik a megértéstől. Azonban nyilvánvalóan nincs más értelme – nevezetesen az gyakorlati szempontból nem igazán beszélhet a szájával egy nyelvet anélkül, hogy megértené azt. Valójában igaz, hogy fordítva van – általában az emberek jobban értenek egy nyelvhez, mint amennyit beszélnek.
Van azonban egy kivétel, amelyet ez a példa jellemez: amikor valaki, aki nem tud angolul, kifejezéskönyv bizonyos rögzített mondatokkal, például “Kérem, mondja meg, hol van a fürdőszoba” vagy “Kérem, vigyen el a repülőtérre”. Ebben az esetben a beszélő nem érti az általa mondott szavakat, pusztán mondókából szavalja őket egy kifejezéskönyvből. Ebben az esetben tud angolul beszélni , de nem beszél angolul .
Remélem van értelme.
Megjegyzések
- Világos és lényegre törő.
- @Fraser Orr: Tehát azt akarja mondani, hogy " jól tud angolul beszélni " és " jól tud angolul beszélni ", jelentésbeli különbség nélkül ?!
- A megértésben valójában nincs sok különbség '. De a válaszomhoz kiegészítést fűztem, hogy kontrasztot kínáljak.
- -1, sajnálom. ' igaz, hogy " angolul beszélni " jelentése: " hogy képes legyen angolul kommunikálni ", de ez természetesen nem az egyetlen jelentése. Nem látok problémát az OP ' s " problémával. A " osztályban angolul kell beszélnie . És mivel ", akik otthon angolul beszélnek " , normális és jól tanúsított, " akik otthon angolul beszélnek " furcsa, és csak két Google-találatot kap.