“ Életre kelni ” vs. “ életre kelni ”

Mindkét kifejezést hallottam, de szívesen megtudnám, mi a különbség, és ha az egyik megfelelőbb, mint a másik.

Pl.

A zöld festék valóban [életre / életre kelti].

Megjegyzések

  • Két különböző dolgot jelentenek.
  • @HotLicks törekszik kidolgozni? lol
  • Az Egyesült Államokban olyan idős emberek számára, akiket az 1960-as években tévéreklámok bombáztak, a " kifejezés életre kel " valószínűleg irdatlanul társul egy taszító, de emlékezetes Pepsi-Cola hirdetési kampánnyal: " Élj! Élj! Élj! Te ' te vagy a Pepsi generációban ! " Különösen borzasztó volt a csilingelés.

Válasz

A legtöbb esetben egyenértékűek és felcserélhetők. De az imho életre kelnek valamivel inkább átvitt értelemben, és életre kelnek nagyobb valószínűséggel szóhasználat. Így …

A hangulat a moziban életre kelt , amikor Frankenstein szörnye életre kelt
sokkal valószínűbb, mint

A mozi hangulata életre kelt , amikor Frankenstein szörnye életre kelt

Ez a “s 116 + 93 = 209 találat a Google Könyvekben az első két felhasználásra példa, és 4 + 77 = 81 találat azok számára, akiket szerintem a “kevésbé idiomatikus” második példában találok.

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük