Vajon “ez” d “megfelelő összehúzódás-e az” és “lenne? Én mondom , de én” Nem vagyok benne biztos, hogy ez írásos formában jogos szerződést jelent-e.
Megjegyzések
- Én is gyakran hallok " hogy ' ve " a " összehúzódásaként, amelynek ". Például " Ez ' nagyszerű volt, ha gondoltunk volna rá ".
Válasz
A sok előfordulása ez jelentése „ez lenne” a kortárs amerikai angol korpuszban :
SPOKEN 208 (2.39/million words) FICTION 384 (4.7/million words) MAGAZINE 58 (0.67/million words) NEWSPAPER 48 (0.57/million words) ACADEMIC 3 (0.04/million words) TOTAL 701 (701/million words)
Leggyakrabban a beszélt angol nyelvben és a szépirodalomban fordul elő, ezért az az elképzelés érdemel, hogy inkább informális nyilvántartásokra szolgál.
Megjegyzések
- Ne feledje, hogy " hogy ' d " az " összehúzódása is lehet " a " kifejezéssel " volt. Példa: " Ez ' d az időm előtt történt. "
- @Bruno ésszerű pontot tesz. Frissítettem a statisztikákat, hogy kizárjam az ilyen eseteket. A COCA-ban nagyon kevés olyan eset fordult elő, ahol ez azt jelentette, hogy „megvolt”, ezért általános véleményem szerintem továbbra is érvényes.
Válasz
Természetesen elfogadható abban az értelemben, hogy bármely anyanyelvű beszélő megértse. Tehát úgy gondolom, hogy ez jogosnak minősítené. A formális írásban a legtöbb összehúzódást mindenképpen elkerülik – bár ha valahol a formális és az informális között lennék, akkor mindenképpen megszabadulnék ettől a d től, mielőtt megszabadulnék ezektől . Tehát a kontrakciós formalitás spektrumának “informálisabb” végén van.
Válasz
Írásban is elfogadható lenne párbeszéd – amint rámutat, kimondja , így megírható annak ábrázolásaként, amit ön / egy karakter mond ja.
Ha a szöveget egyre inkább használják beszélgetéshez – azaz csevegéshez és informális e-mailekhez -, akkor azt gondolnám, hogy “d elfogadható alkalmi szöveges beszélgetések során, de nem hivatalos levelekben, papírokban stb.
Válasz
Amennyiben bármilyen összehúzódás alkalmas a hivatalos írásbeli angol nyelvre, ezt a “d” -t a hétköznapibb felé fordítottam a spektrum vége.
Válasz
Valójában gyakran használom a “d” szót, amikor beszélek, és így ejtem: ” Thadus rövidítése. Mivel úgy tűnik, hogy mindenki tudja, vagy legalábbis úgy tesz, mintha tudná, amit mondok, azt kell feltételeznem, hogy a “d” egy tényleges szó, és hogy helyesen mondtam. (bár lehet, hogy ez csak egy szleng szó?)
Megjegyzések
- Ha te ' d olvassa el a válaszokat, Ön ' d tudja, hogy " hogy ' d " tényleges szó és / vagy szleng. Ez segíthet elmagyarázni az ELU közösségi felhasználó általi leszavazást. A választ bármikor szerkesztheti, akár linkeket is hozzáadva a követeléséhez. Én személy szerint azt hittem, hogy ejtette ' d thad ként (ismer-e másokat, akik hasonlóan ejtik?) érdekes és érdemes jegyzet.
Válasz
Ezt néha láttam, és ez mindig megzavart “Azt gondolom, hogy (figyelmen kívül hagyva, hogy a kontrakciók hogyan íródnak angolul) valóban meg kell írni”, hogy “kéne” vagy “az” ud “(vagy fonetikusabban” az “ed” / “hogy” wd “), mert nem tudom megérteni, hogyan ejted ki ezt, ha legalább egy schwa hang nincs a t és a d között (ugyanaz a mássalhangzó zöngétlenül és hang nélkül). Nem vagyok anyanyelvi beszélő, de ha ön képes és ki tudja ejteni azt hang nélkül a t és a d között, miközben továbbra is lehetséges mindkét mássalhangzót kiváltani, azt nagyon szeretném hallani. Ez “lenyűgöző 😉
Úgy gondolom, hogy az összehúzódások néha túl vannak angolul, beszéd közben minden nyelven szavak vannak összehúzva, de nem kell így írni . A norvég nyelvemen a “Det er ikke det” (azaz “Ez nem az” vagy “Ez” nem az “) kifejezésre (norvég informális fonetikus helyesírást használva) [dæk: ede:] néven ejtem, de ha azt írtuk, hogy “D” er “ke det” vagy valami ilyesmi, ezt nagyon nehéz megérteni.
Azt javasolnám, hogy ne szerződjön semmilyen esetben, hacsak nem szándékosan próbálkozik egy elmosódott / hanyag / vulgáris beszéd megjelenítésével a humoros hatás érdekében. (Azt hiszem, csak a Terry Pratchett-regényekben szereplő szereplők soraként láttam; de olyanokat is ír, hogy “komikus célból ettem” halottakat “)
Hozzászólások
- " vel mentem, hogy ' d " itt: " I " + " " = " I ' d ". Fantasztikus gondolkodás, hogy az angol szavakat valójában fonetikusan kell írni 🙂
- Mivel ez egy Q & webhely az angol nyelv számára és a használat, az a tény, hogy egy másik nyelv kevésbé vagy egyáltalán nem használja a kontrakciókat, nem releváns a kérdés szempontjából. Bár a schwa-t nem írják bele a kontrakcióba, az angol anyanyelvűek megértik és kiejtik.
Válasz
Gondolom, ez egyike azoknak a szavaknak, amiket az amerikaiak (egyáltalán nem sértő vagy rasszista jellegűek) “feltalál” útközben. Az egyik milliónyi összehúzódás, amelyet az egész interneten megtalálhat. Semmi több. / h3>
- Ez ' nem amerikai dolog. Nagy-Britanniában mindig hallom (és mondom).