“ jelentése valakihez ”

A szótár ezt a következőképpen magyarázza:

Megmutatni valakinek, hogy érdekli őket és / vagy segíteni akar neki

A magyarázat szerint a mondat tárgya az, amely segítséget kínál, de szerintem ez is helyes:

Először megpróbálom, és ha nem tudom kezelni, akkor segítséget kérek tőled.

Zavarban vagyok aki segítséget kínál, mert láttam, hogy anyanyelvű kollégám ezt írja egy e-mailben:

Köszönöm, hogy hozzám fordult.

Köszönöm, hogy segítettél, vagy segítséget kértek tőled?

Válasz

A szótáradban szereplő meghatározás szükségtelenül szűk, ami zavart okozott. Tágabb értelemben “elért ki “azt jelenti, hogy kapcsolatba lép valakivel , azzal a szokásos következtetéssel, hogy a kapcsolat hasznos vagy hasznos.

Emiatt vagy a segítő, vagy a segítséget kérő személy elmondható hogy “elérje” a másikat. Az egyetlen kikötés az, hogy az “elérés” tárgya az, aki kezdeményezi a kapcsolatot. Ha valakitől segítséget kér, akkor helyes azt mondani, hogy segítséget kért tőlük; de ha segítséget kínáltak, anélkül, hogy Ön kérte volna, akkor megkeresték, hogy segítsen neked.

(Vegye figyelembe ezt a különbséget is: segítségért keresett, akkor segítség.)

Válasz

A „Reach out” csak annyi esztelen üzleti csetepaté. Rengeteg weboldal izgatja a hirdetőit.

Például John Smurf MBA Jargon Watch a következőképpen határozza meg:

elérje ( v. )

Híváshoz vagy e-mailezéshez. Ezért felróhatjuk azokat a régi AT & T hirdetéseket, amelyek arra ösztönözték az embereket, hogy ” elérjék és megérintsék valakit. ” Nyilvánvaló, hogy a vállalat szigorú szexuális-zaklató politikája miatt valójában senkit sem érhet el és nem érhet meg senkit. De ” elérheti ” (de megint nem érintheti meg) munkatársát információért, támogatásért vagy a kezdéshez. az egyik olyan döntő beszélgetés. De a telefonos vagy e-mailes interakciókat csak azért kell megőrizni, hogy biztonságban lehessen.

És itt, a Nevetséges üzleti szakszótár :

Érje el a [ v. ]

A kapcsolatfelvételhez. Drámai módon mondani egy nagyon hétköznapi dolgot. ” “Az embereimnek valamikor a jövő héten elérhetem. ”

És itt a Forbes Magazine tól sem kevesebb, a most nagyon híres és gyakran idézett oldalán a Legidegesítőbb üzleti szaknyelv vagy ezen a linken keresztül a legbosszantóbb, legkényelmesebb és leghasznosabb üzleti szaknyelv, ahol kinyúl eljutott a 7. helyre a 32 zárójeles lefutásukban:

A következő alkalommal, amikor szükségét érzi, nyújtson paradigmát , kiaknázza a bevált gyakorlatot, vagy csatlakozzon egy tigriscsapathoz, mindenképpen tegye meg. Csak ne mondja, hogy ezt csinálja, mert mindez az értelmetlen üzleti szakzsargon teljes hülyének szólít. “d425384d81”>

És itt a Daily Muse üzleti buzzwords-ből a szókincsből való letiltáshoz :

Elérés

“Forduljunk valakihez a könyvelésben, hogy megkapjuk ezeket a számokat. ”

„ Ha nyomon akarja követni, bátran forduljon hozzám telefonon. ”

A„ Reach out ”az egyik legjobb példa arra, hogy a vállalati szakzsargon hogyan alakítja a dolgokat feleslegesen bonyolult. Az angol nyelv már rengeteg hasznos szót tartalmaz a kommunikációval kapcsolatban. – Telefonon keresse meg velem? Komolyan? Mi lenne, ha csak “hívj?” Abban a korban, amikor a legtöbb embert elárasztják a zsúfolt e-mail postafiókok, a legjobb, ha röviden és egyértelműen fogalmaz. Soha ne használja az „elérés” lehetőséget, amikor az „e-mail” vagy a „kapcsolat” rendben lesz.

Míg a Forbes Magazine mondat a Lackuna.com Tech and Language News webhelyén, a position⁄₃₂. pozícióban, „elérve” a üzleti nyelvről szóló cikkük 2. helyére került – ugye mind csak mumbo jumbo? . Valójában csak a “kék égbolt gondolkodás” lépi túl:

# 2 – Elérés

Úgy tűnik, hogy ez népszerű az amerikai munkavállalók körében.Tekintettel a mai globális gazdaságra, mivel a vállalkozások egyre több nemzetközi kereskedelmet folytatnak, valószínűleg nem idegen, hogy spekulatív e-maileket kapnak, amelyek a következőképpen szólnak: Abban a reményben fordulok hozzád, hogy….

Azt akarják mondani, hogy kapcsolatba lépnek velük. Azt hiszed, hogy szó szerint meg akarnak érinteni. Rendben… tényleg…

Miért nem mondhatják csak azt, hogy „azért keresem meg, mert?”. Nem szükséges ilyen nevetségesen érzelmes nyelvet használni, különösen, ha először e-mailt küld nekem, és amivel még soha nem találkoztunk. Ettől már nem leszek olyan, mint te, ezért hagyd abba.

A Hot To Write Jobb webhelyen a cikkük a Beszélsz Touchy-Feely-t? írja:

Elérés

Kapcsolattartást jelent. A Reach out egy szinte megfulladt vesztest javasol nekem, aki sikertelenül ragadja meg az életmentő gyűrűt. Gyanítom, hogy nem egészen ezt gondolták ennek a kifejezésnek a kitalálói. Miért kell valakinek elérnie pusztán azért, hogy kapcsolatba lépjen valakivel? Miért nem veheti fel velük a kapcsolatot?

Egy kissé tükrözőbb és nyelvileg talán relevánsabb megjegyzésben a Global Results Communiations cikkét a Word Up: Szórakozás az üzleti szakszóval megfigyeli:

Akkor is, ha földrajz, kultúra, nem, társadalmi osztály és a korcsoportok viszonylag hasonlóak, két ember teljesen más nyelven beszélhet, ha más a szakmája. Például az egyik legközelebbi barátnőm egyetemi tanár, én pedig a technológiai iparban vagyok a közönségkapcsolatok terén. Egyszer megkérdezte tőlem, mit jelent a „hurok bezárása”, és milyen körülmények között mondja ki valaki. Szó szerint soha nem hallotta a kifejezést! Azt mondta, hogy vannak olyan kifejezések, amelyeket az „üzleti életben” használnak, amelyeket ő és akadémikus kollégái soha nem használnak, vagy soha nem hallottak róla, ilyen például a „ping”, „kinyúl” és „visszakarikázni”. Ezek a szavak megnevettetik. Egyformán szórakoztatnak azok a szavak, amelyeket ő és akadémikus kollégái rendszeresen használnak a szakterületükön, például „szigorú” és „empirikus”. Miután annyiszor meghallgatta ugyanazokat a kifejezéseket, bebizonyosodik, és magától értetődőnek tartja, hogy ha ismeri és használja ezeket a kifejezéseket, akkor szinte mindenkinek tudnia és használni is kell őket.

Más háttérrel rendelkező emberek számára ezek a csoporton belüli és divatos kifejezések nevetségesnek hangzanak. De ha része vagy ennek a csoportnak, akkor azt jelölik meg, hogy csak az vagy a többiek számára. Számodra ez viccesnek tűnhet, ha ezt a nyelvet használják, míg számukra viccesnek tűnhet, ha nem. Közvetlenül figyeltem meg az akadémiai és az üzleti nyelv közötti eltéréseket, amikor az adott közösség csoportjai kölcsönhatásba lépnek, és valóban elég sok időbe telik, mire rájönnek, mit mondanak egymás.

Hozzászólások

  • Egyetértek. Nagyon nem szeretem, ha a elérés t egyértelműbb kapcsolattartó vagy e-mail helyett használják, de ‘ s sajnos egyre gyakoribbá válik. Legyen egyszerű.
  • Nos, számomra úgy tűnik, hogy itt nem a kifejezés maga a probléma, hanem az, hogy egyesek nem megfelelő kontextusban használják. Rengeteg színes és költői mondatunk van, amelyeket akkor használunk, amikor valamit hangsúlyozni vagy a szélsőségeket világossá akarunk tenni. ” Felhívtam Bobot, és segítséget kértem, de azt mondta, hogy nem Megkerestem Bobot, és segítségért könyörögtem, de ő a fogamba rúgott. ” Igen, a marketing emberek gyakran drámai nyelvet használnak rutinszerű dolgokhoz. Általában ez csak néma hangon végződik. gyakran szórakoztatnak tévéreklámok, amelyek valaki ‘ szerelmi életét ábrázolják.
  • Nyújtsd ki, nem csupán kapcsolatfelvételt jelent, hanem kapcsolatfelvételt is az altruista segítségnyújtás kapcsán – nem keresné meg, hogy megkérdezze, házastársa otthon lesz-e vacsorázni, vagy munkatársa időben befejez egy projektet, vagy megnézi, hogy egy vízvezeték-szerelő elfogadja-e Önt mint ügyfél egészséges profit érdekében. Ha valaki ” ” felé fordul, hogy eladjon neked valamit, akkor mindenképp hazugként rúgd a járdaszélre. Ha viszont az autójuk meghibásodott, van egy két hónapos kisbabájuk, és ez ‘ a hóvihar közepe, mindenképp nyúljon és kínáljon nekik egy lovagolni, vagy ha elérik és megkérdezik, mondj igent.
  • @jmoreno, De ahogy tchrist mondta, a munkatársak ma már gyakran csinálják azt mondják, hogy hozzád fordulnak, hátha mondjuk egy projekt időben elkészül. És ‘ ez nem altruista értelemben értendő. Valójában csak azt jelentik, hogy kapcsolatba lépnek Önnel. tchrist, +1 egy nagyon alapos (és mulatságos) válaszért.Köszönöm az összes linket.
  • Az AcademicSpeak egy szakzsargon, amelynek célja a csalók (nem annyira a laikusok, mint az adminisztráció) kizárása és annak biztosítása, hogy valaki elmondja, mit jelent. A BusinessSpeak nagyrészt fázisos, célja a meleg és kacskaringós résztvevők elfojtása, és annak biztosítása, hogy valakinek legyen mondanivalója. Például a szigorúság és az empirikus valójában jelent valamit; kör vissza és kinyúl próbálnak úgy hangzani, mintha valami jelentenének.

Válasz

Ha eltekintünk a elérés kettősségétől, a kinek segítő ügye így megoldódik:

  • kinyúl A súgó jelentése: “vegye fel a kapcsolatot a segítség megszerzése érdekében”
  • elérés a help ig azt jelenti, hogy „vegye fel a kapcsolatot, hogy segítséget nyújthasson”
  • köszönöm a eléréséért azt jelenti, hogy “hálát érzek irántad, mert bejutottál megérintés és segítségnyújtás ”

Válasz

Nehéz megmondani, hogy pontosan mit is ért a szövegkörnyezet nélkül .

Általánosságban azt gondolom, hogy ha valaki azt mondja: „Köszönöm, hogy hozzám fordult”, akkor mindketten bóknak tekintik, hogy konzultálnál a segítségükkel (amikor nyilvánvalóan valamin dolgozol, vagy éppen csinálsz vagy kutatsz valamit), és egyszerűen megköszönöd, amikor elérsz egy olyan pontot, amikor valamiféle segítségre van szükséged, segítséget kérsz és elég felelősségteljes vagy ahhoz, hogy külső segítséget kérj. / p>

Örülök, hogy időt szakítasz arra, hogy konzultálj valakivel a problémádról, és dicséretnek tekintem, hogy értékeled a véleményemet és a belátásomat az adott téma.

… így fordítom. Úgy hangzik, mintha valami professzor mondaná!

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük