“ Kérjük, tanácsot adjon ” — miért ez a gyakori fordulat az idegen nyelvű beszélők számára Angol?

Épp most böngésztem a StackOverflow-ban, és véletlenszerűen eltaláltam ezt a kérdést , ahol a kérdező feltette kérését egy “kérem tanácsot”. Bizonyos, hogy korábban hallottam ezt a fordulatot a külföldi előadóktól, idézőjelbe kerestem a “kérem tanácsot”, és körülbelül 25 000 találatot kaptam, a látszólag sok nem anyanyelvű beszélőtől, ami elég volt ahhoz, hogy érdekes legyen.

Most, bocsásson meg, ha tévedek, de ez nem általános az amerikai angol nyelvben? Ugye? Ha valaha is hallottam volna, azt várnám, hogy a kifejezés kérjük, tanácsoljon me , ahol a tanácsadás elvesz egy tárgyat. Ezenkívül a kissé akadozva és formálisan a fülemhez. Talán ez az u-angol, amit olvastam, hogy az ESL-tanfolyamokon gyakran tanítják a külföldi beszélők? Vagy ez egyfajta közvetlen fordítása egy közös konstrukciónak sok nyelven? Tudja valaki, honnan származik? Nagyra értékelném a megvilágosodást.

Egyébként úgy tűnik, hogy nem én vagyok az egyetlen , aki észrevette ezt .

SZERKESZTÉS : Az egyértelműség kedvéért az olyan konstrukciók, mint a “kérjük, tanácsot adjon, ha …”, “kérem, tanácsadás a következő témában: [XX téma] “, a” kérjük, tanácsot adjon a … számára “gyakran használják az üzleti e-mailekben?

Megjegyzések

  • ” kérjük, tanácsolja a ” közös rendőrség / tűzoltóság / katonaság / stb. ref. többnyire a rádiókommunikációban.
  • Úgy tűnik, hogy ezt tanítják Indiában az emberek; más helyeken megtanítanák mondani ” szükségem van a tanácsodra ” vagy valami hasonlóra. Ha arra kérik, hogy tanácsot adjon kétség esetén, ha valakinek van (kérdése helyett), akkor ez valószínűleg indiai.

Válasz

” Kérem, tanácsot adjon “válasz az e-mailes beszélgetések során gyakran elterjedt hely, ahol az egyik ember feltesz egy kérdést, majd világossá teszi, hogy a másik fél most felelős a következő tevékenységért. Lényegében ez azt jelenti, hogy “most elvégeztem a dolgokat; valamit csinálsz, és visszatérsz hozzám.”

Nem tudom, hogy e-mailen vagy más szöveges médiumon kívül milyen módon használják, és nem is tudom eredetét, de határozottan megerősíthetem az anyanyelvűek használatát és gyakori használatát.

Megjegyzések

  • I ‘ m érdeklődő OP szerint ” Kérlek tanácsot nekem ” lehet egy természetesebb forma. Ahogy MrHen mondja, a sima kérem tanácsot nagyon gyakori, és nincs jelentős felhangja. A me hozzáadása csak személyre szabást jelent (nem beszélve a kétségbeesés javaslatáról), amely gyakran nem megfelelő.
  • ” Gyere A

hallgatólagos ‘ me ‘ kifejezéssel is egyre népszerűbbé válik az anyanyelvűek körében de ez nem ‘ nem változtatja meg azt a tényt, hogy ‘ velem jön? ‘ természetesebb forma. Mielőtt ez a rövidített üzleti használat népszerűvé vált, azt hiszem, ‘ kérjük, jelezze, hogy ‘ számunkra ugyanolyan furcsán hangzott volna, mint a mondja meg ‘ a ‘ helyett mondja meg nekem ‘.

  • ps +1 a ” labda ‘ konnotációjához most az udvarában “;)
  • ” Gyere a ” -vel többnyire az Egyesült Államok ÉK-i felépítése.
  • Ez a ” egyik példája, kérjük, tanácsot adjon ” e-maileken kívül használatos.
  • Válasz

    Az Egyesült Államokban kérjük, tanácsoljon nagyon elterjedt az üzleti és jogi írásban, mind papír, mind elektronikus formában. Még soha nem hallottam beszélni. Bár nyilvánvaló, hogy az objektumot a rövidség kedvéért dobják el ( kérjük, tanácsoljon nekem ) , a tanácsolja egy transzitív ige, és technikailag objektummal kell rendelkeznie. Ezért a kifejezés nyelvtanilag megalapozatlan, és rossz szokásnak kell tekinteni. Az objektum és még a kiegészítő információk is egyértelműbb üzenetet nyújtanak: Kérem, tanácsoljon nekem ebben a kérdésben.

    Megjegyzések

    • I azt hiszem, akkor kolostorban kell lennem.’ Soha nem láttam ezt, még egyszer sem a nekem küldött e-mailek egyikében sem, még a hivatalos ügyekkel összefüggő összefüggésekben sem.
    • A vállalatának akkor nem lehet ” értékesítési csapata “. 🙂
    • A tanácsadás mind transzitív, mind intranzitív ige .
    • @HaL : Az intranszitív első MW bejegyzése, ” javaslatot ad a tennivalókra, div div = = 2a4f69418e “>

    , nagyon jó leírásnak hangzik a jelentése: “, kérjük, tanácsoljon “. Miért lenne hiányos mondat, ha az tanácsol intranszitív ige? Mi hiányzik?

  • @Hal: nem hiányzik egy téma; kötelező hangulatban van, ezért nincs szüksége kifejezett témára, és ugyanolyan teljes, mint a „Gyere ide!” vagy “Kérem, hozzon még egy kis sherryt.” (Az előnyben részesített elemzéstől függően azt lehet mondani, hogy a imperatívusoknak nincs tantárgyuk, vagy hogy mindig hallgatólagos alanyuk van „te”.)
  • Válasz

    Tanácsadás jelentése: “ajánljon valakinek javaslatokat a legjobb cselekvési módról”, amerikai és brit angol nyelven egyaránt. Transzitív és nem transzitív igeként használható.

    Azt tanácsoltam neki, hogy menjen haza.
    Óvatosan tanácsolta.
    Mi nem javasoljuk, hogy készpénz postán küldjön.

    A kérem tanácsot t keresse a Kortárs Amerikai Angol Korpusz ban, a következő eredményt kapom . A [pp*] bármely személyes névmásnak megfelel.

     spoken fiction magazine newspaper academic please advise 1 11 9 3 0 please advise [pp*] 1 3 0 2 0 

    Válasz

    azt hiszem, hogy a” kérem, tanácsot adjon “régen viszonylag gyakori kifejezés volt, és a távíró napjaiból származhat. A rövidség és az egyértelműség kulcsfontosságú volt a táviratoknál. Ez a mondat Robert Blenchley-nek, egy velencei történethez rendelt riporternek tulajdonított vicc-távirat verzióiban jelenik meg, amelyben távíróval szerkeszti: “Az utcák elöntöttek. Kérem, tanácsot adjon”. (vannak variációk a pontos kifejezésre, a kifejezésről bővebben lásd: Quote Investigator ).

    Kitalálnám, hogy ez a fordulat a kifejezés a távíróval együtt kegyvesztett lett.

    Megjegyzések

    • Bár egyetértek az állításoddal, miszerint a kifejezés távíró, nem kell egyetértenem hogy kiesett a szívességből. Nagyon gyakori az üzleti levelezésben.
    • Szerintem a @dnagirl helyes ebben. Gyanítom, hogy folyamatos használatának oka köszönheti a háborús filmeket, ” kérjük, tanácsolja, hogy ” hasonló előnyökkel jár a rádiókommunikációban, amikor tűz, és legalábbis néhány ilyen filmben előfordul (függetlenül attól, hogy ezek ‘ reálisak-e vagy sem, nem tudnám ‘ nem tudni). Míg a Sun Tzu-ról beszélő és a fúró-oktató klikket kölcsönadó saját stílusú üzleti harcos sztereotípiája é s nem teljesen korrekt , ez sem ‘ sem teljesen igazságtalan. Míg ‘ gúnyolódom, mindenképpen magam is használom, mivel az idióma kényelmes, bármit is gyanítok az eredetéről.

    Válasz

    Amikor a „kérem tanácsot adjon” e-mailbe, alapvetően azt kérdezi, hogyan kell továbblépni az e-mailben címzett kérdéssel. Tetszik a „labda a pályán van” referencia … illik. Azt hiszem, ez a CB rádióból vagy a ham rádió kommunikációból származhat. Hallottam, hogy a rádióban használták, hogy tisztázza a témát. Azt is hallottam, hogy „kérjük, értesítsék”, vagyis figyeljen – fontos információk következnek. A szleng vagy a zsargon gyakran eljut a beszélt angol nyelvbe.

    Vélemény, hozzászólás?

    Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük