megjegyzések
- 111407 felhasználó Üdvözöljük az EL & U. oldalon! ). ' az egyértelműség kedvéért szerkesztést nyújtottam be, és elkapóbb címet kaptam. Sok szerencsét.
- Az első az Egyesült Államokban a szokásos sorrend lenne.
- Ez ' egy olyan struktúrát, amelyet közvetett kérdéseknek neveznek , ha a kifejezés már tartalmaz segéd- vagy modális igét, akkor nem szükséges a második segédigét tárgyával megfordítani. Például. " Nem szívesen elmondaná, mennyi az idő, kérem? " és " Tudja, hogy a bankok nyitva vannak? " és NEM ". .. nyitottak a bankok? " Lásd a Wikipédiát hu.wikipedia.org/wiki/…
- Világosabb és egyszerűbb magyarázat: bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/radio/specials/…
- " Hol van a bank, kérem? Meg tudnád mondani? " működik, így ' nem találok hibát a " Meg tudná mondani – kérem, hol van a bank? "
Válasz
A második nem szigorúan nyelvtani, mivel megismétli a mondat kihallgatását.
Mondhatok Hol van a bank? vagy Meg tudnád mondani, hogy hol van a bank, kérlek? .
Mindkettő kérdések. De ha azt mondom, hogy Meg tudnád mondani, hol van a bank , kettős kihallgatást teszek , a Lehet és hol van formában. Tehát angolul kínosan hangzik.
Ennek ellenére hibát követ el a nem anyanyelvűek. Különösen észrevettem más európaiak beszédében. Mivel ez egy apró hiba, és mindenki megért téged, az emberek általában nem fognak kijavítani. Ez lehet az egyik oka annak, hogy a hiba továbbra is fennáll.
Válasz
“Meg tudná mondani, hol van a bank, kérem ? “
egy címke feloldása. (Most állítottam össze ezt az elméletet, ezért ne vegye mérvadónak.) Ez
“Hol van a bank, kérlek, mondd? “
egy titokzatos eljárással, amely visszaállítja a címkét a komplementer struktúrába, amelyből a beszélő elképzelése szerint származnia kell. Kivéve ő elfelejtette visszavonni az “is” segédeszközt, ami egy árulkodó jel, amely szerint a “hol” valóban a mondat elején kellett volna lennie.
Hasonló Jerry Morgen által közölt példához,
Szerintem a jenkik elvesztették a zászlót, nem?
ahol a címke azt mutatja, hogy a mondat valóban a “The Yankees …” -nel kezdődik, és a “szerintem” csak utólagos gondolatként ragadt rá. = “comments”>
azt mondom, hogy a beszédben egy ilyen konstrukció könnyen elmaradhat és / vagy figyelmen kívül hagyható.
Válasz
Az angol (normál, nem pidgin angol) erős DIE-DRY (a másolás gonosz) – ne ismételje meg magát) elv.
Az angol kérdés elfogadott felépítését példázza a
- Tudja-e {< állítás > | < utasításrészlet >} ?
- Tudja {hol van a ház}?
Ha kérdést szeretne feltenni egy kérdésről
- Tudja, hogy {feltette-e " hol van a ház? "}?
- Tudja, hogy {kérdezte-e " hol van a ház? "}?
Ez gonosz .. .
- Tudja, hogy < közvetlen kérdés >?
- Tudja, {hol van a ház?}?
- Tudja, hogy {kérdezte-e " hol van a ház? "? }?
Válasz
Az építkezés “ahol a bank van” egy főnévi záradék, amely megegyezik a “bank helye” vel. A kérdező azt kéri, mondják meg neki valamit – a bank helyét. A főnévi tagmondaton belül a sorrend tárgya az ige előtt, tehát a “hol van a bank” nem főnévi záradék, hanem kérdés.
A második mondatot vesszővel egészíthetjük ki nyelvtanilag: “Meg tudnád mondani, hogy hol van a bank, kérlek?” , mert akkor a ahol szóval kezdődő mondat már nem a tell ige közvetlen tárgya . Ehelyett a vessző a mondat első részét teljesen megengedett kissé torokköszörüléssé változtatja a kérdés előtt, “hol van a bank?” .