“ Meg tudnád mondani, hol van a bank? ” vagy “ ahol a bank található . ” [duplikátum]

Erre a kérdésre már itt van válasz :

megjegyzések

  • 111407 felhasználó Üdvözöljük az EL & U. oldalon! ). ' az egyértelműség kedvéért szerkesztést nyújtottam be, és elkapóbb címet kaptam. Sok szerencsét.
  • Az első az Egyesült Államokban a szokásos sorrend lenne.
  • Ez ' egy olyan struktúrát, amelyet közvetett kérdéseknek neveznek , ha a kifejezés már tartalmaz segéd- vagy modális igét, akkor nem szükséges a második segédigét tárgyával megfordítani. Például. " Nem szívesen elmondaná, mennyi az idő, kérem? " és " Tudja, hogy a bankok nyitva vannak? " és NEM ". .. nyitottak a bankok? " Lásd a Wikipédiát hu.wikipedia.org/wiki/…
  • Világosabb és egyszerűbb magyarázat: bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/radio/specials/…
  • " Hol van a bank, kérem? Meg tudnád mondani? " működik, így ' nem találok hibát a " Meg tudná mondani – kérem, hol van a bank? "

Válasz

A második nem szigorúan nyelvtani, mivel megismétli a mondat kihallgatását.

Mondhatok Hol van a bank? vagy Meg tudnád mondani, hogy hol van a bank, kérlek? .

Mindkettő kérdések. De ha azt mondom, hogy Meg tudnád mondani, hol van a bank , kettős kihallgatást teszek , a Lehet és hol van formában. Tehát angolul kínosan hangzik.

Ennek ellenére hibát követ el a nem anyanyelvűek. Különösen észrevettem más európaiak beszédében. Mivel ez egy apró hiba, és mindenki megért téged, az emberek általában nem fognak kijavítani. Ez lehet az egyik oka annak, hogy a hiba továbbra is fennáll.

Válasz

“Meg tudná mondani, hol van a bank, kérem ? “

egy címke feloldása. (Most állítottam össze ezt az elméletet, ezért ne vegye mérvadónak.) Ez

“Hol van a bank, kérlek, mondd? “

egy titokzatos eljárással, amely visszaállítja a címkét a komplementer struktúrába, amelyből a beszélő elképzelése szerint származnia kell. Kivéve ő elfelejtette visszavonni az “is” segédeszközt, ami egy árulkodó jel, amely szerint a “hol” valóban a mondat elején kellett volna lennie.

Hasonló Jerry Morgen által közölt példához,

Szerintem a jenkik elvesztették a zászlót, nem?

ahol a címke azt mutatja, hogy a mondat valóban a “The Yankees …” -nel kezdődik, és a “szerintem” csak utólagos gondolatként ragadt rá. = “comments”>

  • +1 a " untag " kérdéshez, amely szerintem nem " hiba kizárólag angol tanulók készítik. <
  • azt mondom, hogy a beszédben egy ilyen konstrukció könnyen elmaradhat és / vagy figyelmen kívül hagyható.

    Válasz

    Az angol (normál, nem pidgin angol) erős DIE-DRY (a másolás gonosz) – ne ismételje meg magát) elv.

    Az angol kérdés elfogadott felépítését példázza a

    • Tudja-e {< állítás > | < utasításrészlet >} ?
    • Tudja {hol van a ház}?

    Ha kérdést szeretne feltenni egy kérdésről

    • Tudja, hogy {feltette-e " hol van a ház? "}?
    • Tudja, hogy {kérdezte-e " hol van a ház? "}?

    Ez gonosz .. .

    • Tudja, hogy < közvetlen kérdés >?
    • Tudja, {hol van a ház?}?
    • Tudja, hogy {kérdezte-e " hol van a ház? "? }?

    Válasz

    Az építkezés “ahol a bank van” egy főnévi záradék, amely megegyezik a “bank helye” vel. A kérdező azt kéri, mondják meg neki valamit – a bank helyét. A főnévi tagmondaton belül a sorrend tárgya az ige előtt, tehát a “hol van a bank” nem főnévi záradék, hanem kérdés.

    A második mondatot vesszővel egészíthetjük ki nyelvtanilag: “Meg tudnád mondani, hogy hol van a bank, kérlek?” , mert akkor a ahol szóval kezdődő mondat már nem a tell ige közvetlen tárgya . Ehelyett a vessző a mondat első részét teljesen megengedett kissé torokköszörüléssé változtatja a kérdés előtt, “hol van a bank?” .

    Vélemény, hozzászólás?

    Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük