- … megszerezte az oklevelet és a mérnöki alapképzés (B.Eng.) címet.
- … megszerezte az oklevelet és a Bachelor of Engineering (B.Eng) címet.
Melyik mondat helyes? Melyik a jobb?
Megjegyzések
- … BEng-t kaptak.
- Ha ki kell töltenie, " oklevél és cím " valójában egyetlen szó, fokozat van. De " … mérnöki diplomát szerzett " anélkül, hogy egyáltalán a
- ' oklevelet és címet kell használnom '.
- Ez ' s nem angol. Az angol egyetlen szót használ: diploma . Lásd: ODO 5. és 6. értelemben.
- @AndrewLeach Nos, ez ' egyértelműen angol. " A cím és a végzettség " lehet, hogy tapasztalataid szerint nem idiomatikus, de a ' s nem mondom, hogy ' nem egy érthető és nyelvtanilag helyes kifejezés, amelyet az angol nyelvben szerkesztettek.
Válasz
Az alapvető probléma az, hogy a “Bachelor of Engineering” nem “ta” cím “idiomatikus angol értelemben, legalábbis amerikai angolul (UK / Aussie) hozzászólók, nyugodtan ne egyezzenek egyet.) Anyanyelvűként nagyobb valószínűséggel mondanám:
1995-ben mérnöki diplomát (B. Eng.) szereztem az egyetemen a …
vagy
1995-ben szereztem a mérnöki diplomát (B. Eng.) a University of …
vagy
1995-ben mérnöki diplomát szereztem (B. Eng.) a University of …
vagy
1995-ben a Stackchangistan Egyetemen mérnöki diplomát szereztem (B. Eng.)
Angolul (legalábbis amerikai angolul), ha diploma helyett diploma megszerzéséről beszél, az kissé úgy hangzik, mintha a diplomaosztóról beszélne. De egy csipetnyi , mondhatni B. Eng. oklevelet kapott. Valószínűleg nem szabad azt mondania, hogy egy tudományos intézménytől kapott “címet”, ez nem idióta.
Válasz
“… megszerezte a mérnöki oklevelet és az alapképzést (B.Eng.)”
Csak egy javaslat.
Hozzászólások
- ' nem tudok ezzel egyetérteni. Nem ' t " jól hangzik " és én ' rosszabb javaslatnak tartom, mint a kettő egyikét az OP jelentette.
- Mint közép-atlanti amerikai angol anyanyelvű, ez számomra egyáltalán nem hangzik.