“ Olyan SZÉLESEN tárja szét a lábait, mint a vállai mint a vállad ”

Mondjuk azt, hogy fúró őrmester vagyok egy boot táborban.

Ebben a forgatókönyvben azt szeretném mondani az újoncoknak, hogy " felvonulás pihenő " helyzetében a lábuk közötti térnek csak olyan szélesek legyenek, mint a válluk szélessége. Mondhatnék egyszerűen így, de úgy gondolom, hogy van egy jobb módja annak, hogy átfogalmazzuk.

Tehát ebben az esetben az alábbiak közül melyik, ha van ilyen, helyes a kimondása?

  1. Széttárja a lábát széles mint a vállad. "
  2. Szétterjed a lábad széles körben mint a vállad. "

Első pillantásra a fo A rmer helyesnek tűnik, mert a vállak szélesek lehetnek , de nem széles körben . De akkor ismét szélesre terítheti a lábát , de nem wide . Számomra a zavart azért okozza, mert a " szavak elterjedtek " és " vállak " mindegyiket külön-külön beszédrész módosítja; " spread " módosítani kell egy határozóval , míg " válla " egy melléknévvel .

Tehát a két mondat közül melyiket használjam? Azt is szeretném tudni, hogy van-e valamilyen jobb módja annak, hogy elmondja, amit mondani akarok.

Kérjük, ellenőrizze, hogy az alábbiak nyelvtanilag is helyesek-e.

  1. A lábadnak külön kell lennie a váll szélességén.
  2. A lábadnak váll szélességben kell lennie.
  3. A lábadnak 3 cm-re kell lennie.
  4. A lábad legyen 3 cm-re egymástól.
  5. Nyisd ki a szemed szélesre.
  6. Nyisd ki a szemed tágra.

Köszönöm, nyelvtani királyok és királynők. Ti motiváltok hogy tovább tanuljak angolul.

Megjegyzések

  • Ez egyike azoknak a dolgoknak, amelyekről határozott véleményem van, csak az (amerikai) angol nyelvű beszéden alapul sokáig – nem tudom ' nem tudom, mit hozna létre a nyelvtani elemzés. Soha nem használjuk a ' szót ' első fokon – " spread < bármi > széles " is amit használnak. Ugyanez vonatkozik az 5/6 mondatokra is; csak 6-ot használnak. Úgy tűnik számomra, hogy az 1–4. Mondatok mindkét esetben rendben vannak, bár én inkább a 2 & 4-et szoktam használni.
  • Úgy gondolom, hogy (2), (4) és (6) idiomatikusabb. Azt is gondolom, hogy egy fúróoktató a lábak elhelyezéséről beszélne, nem pedig a lábak széttárásáról (aminek sajnálatos szexuális vonzatai lehetnek).
  • Ön fúró őrmester? Vagy olyan történetet ír, amelyben szerepel egy?

Válasz

A melléknevek használhatók a mellékmondatok helyett amikor objektum-kiegészítőként működnek. A melléknév ekkor nem a művelet végrehajtásának leírását írja le, hanem az eredményt, vagyis azt, hogy az objektum hogyan néz ki a művelet végrehajtása után. Így:

  • fehérre festjük a falat (festés után a fal fehér)
  • kényszerítsük nyitva a széfet (kényszerítés után a széf nyitva van)
  • nyomja be az ajtót (az ajtó benyomása után zárva van)

Ahogy rcook mondta a megjegyzésben, mind az (5), mind a (6) rendben van, mert " széles körben " leírhatja a nyitás módját és " wide " arra utalhat, hogy a szeme nyitva van-e.

Abban is egyetértek, hogy a (2) és (4) jobb, mint az (1) és (3), mert szabály, először a dimenziót, majd a nagyságot említjük. Ahogy nekünk is:

  • X éves
  • X cm hosszú
  • X m széles

mi van:

  • X cm távolságra

Az első mondatpároddal kapcsolatban:

a. Széttárja a lábát olyan szélesre, mint a válla.

b. Szélesítse szét a lábait, mint a vállát.

mivel a vállát semmilyen módon nem tudja széttárni, mert szerkezete rögzített, ezért csak arra lehet hivatkozni a szétterítés eredménye: terítse szét a lábait, hogy azok olyan távolságra legyenek, mint a vállak közötti szélesség.

Mind a " wide ", mind a " széles körben " akkor használható, ha az összehasonlítás mindkét kifejezése áthelyezhető, és ebben az esetben hivatkozni lehet az eredményre vagy a terjedés mértékére:

  • Széttárja a lábát olyan szélesre, mint a könyök (vagy van).
  • Széles széttárja a lábát, ahogyan a könyökét (széttárja).

Könyök és lábak

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük