“ Poggyász ” szemben “ poggyász ”

Úgy érzem, hogy a poggyász szorosabban kapcsolódik a nyaralási utazásokhoz, míg a poggyász általános szállításhoz. Vagy … csak pontos szinonimák?

Megjegyzések

  • A poggyászt Shakespeare találja ki
  • @Ham: referencia?
  • Ez megteszi?
  • Ha ' könnyedén tud tegye kézzel, majd ' poggyászát.

Válasz

Az érzelmi tartományon kívül (amint azt a FumbleFingers megjegyezte) mindketten általában “arra a cuccra hivatkoznak, amellyel együtt utazol”. Azt hiszem, hogy “szabálytalan tárgyaknál (pl. golfütőknél)” nagyobb valószínűséggel mondok “poggyászt” és “poggyász” a bőröndökbe csomagolt dolgokhoz. A “poggyász”, de nem a “poggyász” magára a bőröndre is utalhat; bőrönd vásárlásakor poggyászt vásárol, nem poggyászt, de ha megtölti és felszáll egy repülőgépre, poggyászt vagy poggyászt visz.

Megjegyzések

  • Nem hívnám ki ' az üres bőröndöket (amint vásárolsz) ' poggyász '. ' csomagkészletnek hívom ', ha egynél több tokot veszek, különben csak a ' egy bőrönd '. A golfütők és ilyenek valójában csak ' a készlet ' – kétlem, hogy sokan a golfpályán körbejárók ' poggyász '. De egyetértek azzal, hogy néha előfordulhat, hogy a ' poggyászt ' a teljes poggyász azon részhalmazaként tekinthetjük meg, amely hordható téglalap alakú esetekben .
  • Nem voltam ' ismerős " a készlet "; köszönöm. (Valójában nem golfozok, de a legutóbbi terjedelmes dolog, amellyel <

repültem, számszeríj volt, és valahogy nem id = “96375439c5″>

nem gondolja, hogy az emberek ehhez hasonlóan viszonyulnának. Vagy páncél. :-))

Válasz

Az alapvető különbség az, hogy a “poggyász” jelentéstartalma nagyobb, mint a “poggyász”.

Dictionary.com a oldalon “poggyász” :

  1. utazáshoz használt bőröndök, bőröndök stb. poggyász.
  2. egy hadsereg hordozható felszerelése.
  3. olyan dolgok, amelyek megterhelik az ember szabadságát, fejlődését, fejlődését vagy alkalmazkodóképességét; akadályok

Dictionary.com a “poggyászon” :

  1. bőröndök, csomagtartók stb.; poggyász.

Megjegyzések

  • Általában az Egyesült Államokban egy csomagtartó, amint az óceáni útra indul, " poggyásznak tekinthető ". Azok a bőröndök, amelyeket repülőgépre cipelsz és a fejedben összezsúfolódsz (a felháborító feladott poggyászdíjak miatt) " poggyász " .

Válasz

Nos, az a hely, ahol átveszi a poggyász a repülőtéren általában poggyász visszavétel , tehát nagyjából szinonimák.

Kivéve, ha például a terapeutájával beszél, aki azt mondhatja, hogy sok “érzelmi poggyászt” cipel ( 3. értelem itt ). De soha nem hallottam “érzelmi poggyászról” – talán rosszul láttam a zsugorodást.

Lehetséges, hogy a poggyász t inkább “általános közlekedésnek” érzi, mert Ön tudatában van annak, hogy katonai környezetben szinte mindenre kiterjed, amelyet a férfiak hordozhatnak anélkül, hogy transzporterekre lenne szükségük.

Válasz

Ez ” Érdekes, hogy itt van néhány olyan válasz, amely azt sugallja, hogy a “poggyász” általánosabb, mint a “poggyász” – fordítva fogalmaznék meg jelentéseikkel, a poggyász általánosabb, mint a poggyász.

Általánosságban kifejezések, a szavak gyöke alapján,

Poggyász = cuccok táskákban

és

Poggyász = cuccok (= cipel / húz)

Tehát a szabálytalan tételek, amelyek nem férnek el a táskákban, poggyász, de szigorúan véve nem poggyász. Még annyit is mondhat, hogy a poggyász a poggyászát, valamint az esetleges csomagokat, amelyeket magával visz. Manapság azonban ezek a megkülönböztetések kissé pedánsak / archaikusak, és a szavak többé-kevésbé szinonimák.

Válasz

A “Lug” -ra nehéz tárgy húzása / hordozása tartozik. Így a nagy tárgyakat, például a bőröndöket, a kerekes nagy táskákat és az összes többi nagy nehéz dolgot poggyásznak nevezték. Azokat a kisebb táskákat és holmikat, amelyeket állandóan magaddal hozhatsz a személyeden, poggyásznak neveztük. Manapság ezek a különbségek eltűntek, és a két szót felcserélhető módon használják.

Válasz

Igazából emlékszem arra, hogy olvastam, hogy a kettő az Egyesült Államok / Egyesült Királyság megosztottságától függ.

Brit angolul általában a “poggyászt” preferálják. Míg amerikai angol nyelven általában a “poggyászt” preferálják. A két szót azonban a tó mindkét oldalán gyakrabban használják, különösen az Egyesült Államok utazói miatt a brit repülőtereken a “poggyász” szóval.

A poggyász érthetőbb, mint a poggyász egy külföldi számára.

Válasz

A britekkel és az amerikaiakkal való együttműködésből azt mondanám, hogy a poggyász t az amerikaiak gyakrabban használják. Ritkán, ha valaha is hallottam őket a poggyász szó használatáról. Tehát inkább azt állítanám, hogy ezek szinonimák, de a poggyász inkább amerikai angol, míg a poggyász brit angol használat. h3>

  • Minden egyes amerikai repülőtér, ahol valaha voltam, a " poggyász igénylés ", hogy összegyűjtsék a cuccaikat a repülés végén.

Válasz

“Poggyász” vagy “Poggyász”? Úgy tűnik, némi zavar van abban, hogy melyik szó bőségesebb: poggyász vagy poggyász. Véleményem szerint nagyon világos, hogy a “poggyász” a kiterjedtebb koncepció. Például a hadseregek nem hordoznak poggyászt. Minden felszerelésük (ahol még a ruházat sem a legfontosabb cikk) együtt utazik, mindig poggyász, soha nem poggyász. És ki hallott már valaha problémás emberről, aki “érzelmi poggyászt” cipelt?

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük