“ Séta a sétával ” vs. “ beszélje meg a beszélgetést “> vs. “ járja be a beszélgetést ”

Általában a szóhasználat a következő:

Sétál és beszél a beszélgetésből.

Nem “beszédet folytat”, vagyis “azt csinálja, amit mond”?

Megjegyzések

  • Erm? Van különbség? A ' t walking the walk and talking the talk nem csak azt jelenti, hogy azt csinálod, amit mondasz?
  • " Sétálja a sétát " és " Beszélget a beszélgetéssel az igazi üzlet: legit. Általában szakértő vagy valamilyen szempontból nagyon hiteles. " A beszélgetés folytatása " szándékosan humoros malapropizmusnak tűnik számomra (mi erre a szó? " memetikus mutáció "? " hóklón "?).
  • Tapasztalataim szerint a szóhasználat:” Beszéli a beszédet, de képes-e sétálni? “, Vagyis nagy szája van és azt állítja, hogy sok mindent képes magabiztosan elvégezni – de képes-e ezekre a tényekre is? A @Dan-nal ellentétben általában úgy értelmezném, hogy „ő beszél a beszélgetésről”, arra utalva, hogy nem lehet az igazi üzlet, még akkor is, ha valóban úgy hangoztatja, mintha ő lenne.
  • Az eredeti mondás (valamilyen " motivációs beszélőnek tulajdonítható ", akinek a nevére nem emlékszem), talán 1980-ig nyúlik vissza, valami " mentén tud beszélni, de képes-e sétálni ", vagyis ő ' nagy beszélgető, de képes-e követni, amikor valódi erőfeszítésre / fájdalomra van szükség? Ez lerövidült " -re, járhat-e a beszélgetés " -re, és ezt követően számos variációt leforgattak.
  • I ' d az X az X első és második példányát más dologra utalom. Az első séta vagy beszélgetés arra utal, hogy az illető valójában mit csinál, míg a második séta vagy beszélgetés egy olyan színvonalra utal, amelyhez az illetőt hasonlítják. A probléma akkor merül fel, amikor az illető megfelel a séta leírására (ahogyan az ember él, vagy aminek élnie kellene), de képtelen megfelelni ennek – akkor beszélik a beszélgetést , de nem ' t a séta .

Válasz

Valójában, amint azt az 1980–2008-as évek következő Ngram-táblázata jelzi, a „beszéd folytatása” (a szürkéskék vonal) lényegesen gyakoribb, mint a „beszél a beszélgetés és a séták” (a szokásos kék vonal), a „beszélgetés a beszélgetés és séta “(a piros vonal),” a séta és a beszélgetés “(a zöld vonal), a” séta a séta és a beszélgetés “(a sárga vonal) és a” beszélgetés a séta “(a lila vonal) összerakása:

Ezek az eredmények a Google Könyvek adatbázisában található egyes kifejezések közzétett példányaira vonatkoznak minden évre, ezért nem feltétlenül tükrözik a különféle formulációk relatív gyakorisága beszélt angol nyelven, de publikált esetek esetében a “walk t beszél “meglehetősen lenyűgöző. Nyilván sok író osztja a poszter véleményét, miszerint a „beszélgetés folytatása” ésszerű módja annak az elképzelésnek a kifejezésére, hogy „azt csináld, amit mondasz, hogy megteszem, vagy amiben azt mondod, hogy hiszel”. > Támogatni szeretném azt a megállapítást is, amelyet a 3nafish és Dan Bron az OP kérdéséhez fűzött megjegyzéseikben kifejtettek: Nem logikus vagy a lényeg mellett azt mondani, hogy valaki sétál és beszél a beszélgetésről (vagy beszél a beszélgetésről és sétál a sétán), mert minden esetben arra utal, hogy a személy beszél a megfelelő beszélgetéssel, és a megfelelő séta.

Még a” beszélj a séta “-nak is van értelme, ha úgy olvasod, mintha valami hasonló lenne az amerikai idiómához” jó játékot beszélni – vagyis jól hangzik, de nem feltétlenül jár jól. Sok a “beszélj a séta” kifejezés egyezésében használja ezt a kifejezést a “séta a beszélgetéssel” párhuzamosan, hogy hangsúlyozza a kommunikáció értékét arról, hogy mit kell tennie, mielőtt áttérne a “beszélgetés járására”. De a “talk the walk” riffek némelyikének hangzik, mint Karl E. Weick Érzékképzés a szervezetekben (1995):

A „séta megbeszélése” azt jelenti, hogy a szó legjobb értelmében opportunista. Olyan szavak keresése, amelyeknek van értelme a jelenlegi járásnak, és amelyek még nem világos okokból alkalmazkodnak.

Nem tudok rólad, de kihagyom a szemináriumot.

Megjegyzések

  • ' valószínűleg érdemes megjegyezni, hogy mindkét " járja a sétát " és " egyenként beszélje meg a beszélgetést ", valamivel gyakoribbak az Ngram-ban, mint " a beszélgetés folytatása ", és a két kifejezés együttes keresése a Google Könyvekben valamivel aktuálisabb eredmények, mint a " beszélgetéshez, járja be a " beszélgetést. Ez arra utal, hogy bár népszerű az eredeti mondat összetörése, valójában nem lépte túl a szülőket. ' nehéz Ngram keresést végezni az eredetiről, mivel a két kifejezést összekötő szavak meglehetősen változnak (pl. " he beszél a beszélgetésből, de vajon járja-e a sétát? " vagy ", ha beszéljük a beszélgetést meg kell járnunk a sétát ").

Válasz

” Beszélje meg a sétát “= elmondja, mit fog tenni. “Walk the talk” = valójában azt csinálod, amit mondtál. Ezért: “Te beszéled a sétát, de te járod-e a beszélgetést.”

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük