Egy programozási webhelyet, valaki most írta:
Úgy tűnik, nem tudom rávenni őket mindkettőjükre, hogy megtalálják a megfelelő objektumaikat.
Úgy tűnik, hallottam már hasonlót, mondjuk:
Úgy tűnik, nem találom meg.
Egyszerű gondolkodásmódommal azt gondolnám, hogy valójában a következőkre gondolnak:
Úgy tűnik, nem találom.
… mert amit igazán szeretnének, az nem az, hogy Úgy tűnik, hogy megtalálja az X-et, de valóban megtalálja .
A kérdésem a következő: szokás-e azt mondani, hogy “nem tudok úgy tűnik, hogy megcsinálom”, amikor az ember tényleg azt jelenti: “Úgy tűnik, nem tudom” megtenni “, és vajon” helyes “-e (bármilyen értelemben van értelme) ?
[szerkesztés] Van még egy kérdés a kérdésről, hogyan lehet az “seem” -t negatív formában használni ; érdeklődésem azonban kissé más. Szeretném tudni, hogy az angol anyanyelvűek hogyan érzékelik a “Nem tűnhetek …” kifejezést: ha például valaki jó ideig keres valamit, akkor inkább azt mondaná (1) “Nem tudok” megtalálni “vagy (2)” Úgy tűnik, hogy “nem találom”? (1) logikának tűnne (akár kissé is), vagy csak természetes módon mondható el?
Hozzászólások
Válasz
A kérdésem az, hogy szokás-e azt mondani, hogy “nem tudok” úgy tűnik, hogy megcsinálom? ” “nem csinálom”, és helyes-e (bármilyen értelme van)?
Igen, ez gyakori, és a különbség az, hogy az első bizonyos szintű csalódottságot fejez ki, mint például a “Mindenütt néztem, és úgy tűnik, hogy” nem találom “.
A második konstrukció bizonyos szintű lemondást fejezne ki”. Úgy tűnik, hogy “nem találom meg, ezért” nélkülöznünk kell “.
A kettő akkor is felcserélhető, ha alacsony a frusztráció vagy a lemondás szintje.
Megjegyzések
- Ezt a választ elfogadom a leginkább tanulságosnak [a kérdező számára jelenleg]. A többi válasz és észrevétel is hasznos volt. Számos megjegyzés, valamint Colin Fine ' válasza rámutatott a felvetés fogalmára. FumbleFingers megemlítette a beszélő távolságtartását a mondottaktól. TRomano teljesen kitette az OP ' na ï vet é t div> s megközelítés az elemzéshez. Köszönök mindent! 🙂
Válasz
“Egyszerű gondolkodásmóddal” megértem, hogy az OP azt mondja, hogy ő a mondatot inkább egy első generációs robotként elemzi, így:
Úgy tűnik, hogy {nem találom}.
Nem számol.
De “úgy tűnik, hogy” van egy szép deixis , amit csak egy HAL vennél fel.
cannot {seem to {find}}
egy inline-félre, amelyet itt úgy lehetne megfogalmazni, hogy “nem találom, bár én vagyok és kerestem”.
Megjegyzések
- Köszönöm! De
cannot {seem to {find}}
leegyszerűsítvecannot{seem to find}
, amelynot-making-sense
-re értékeli 🙁 A probléma az, hogy megtalálja hogyan alakítja át az anyanyelvi beszélő!CAN(seem(find(x))
-etseem(!CAN(find(x))
-be, mert mentális rendszerembenseem
nem ágyazható be itt:CAN
. (Ahol!
aNOT
rövidítése). - talán " Úgy tűnik, hogy nem vagyok képes megtalálni " középső lépés?
- " Úgy tűnik " van, mint egy / * comment * / kód egy jövő generációs programozási nyelvben, amely nem csak utasításokat támogat de a programozó szándékát és mentális állapotát feltáró metaadatok.
- úgy tűnik az ismétlés / megismétlődés / ismétlés lexikális kifejezője lehet. Néhány hétig véletlenül " megpróbált összefutni vele az egyetemen, miután bemutatták neki a partiban, de sosem látszott, hogy a megfelelő időben és a megfelelő időben volt.
- @lebatsnok A nevelés meglehetősen gyakori az angol nyelvben. ' Ez kicsit olyan, mintha azt szeretné mondani, hogy " Úgy tűnik, nem találom " de ez nem nyelvtelen lenne, ezért " emeld fel " és végül azt mondod, hogy " I úgy tűnik, hogy nem találja meg ". Ez, amennyire meg tudom mondani, nagyjából automatikus a folyékony hangszórók között. Egyszerűbb eset a " preferálása, nem hiszem, hogy ' szerintem megérti " " felettem szerintem nem ' nem érti meg " (bár mindkét alternatíva nyelvtani ebben az esetben). Ez ismét automatikus, AFAICT.
Válasz
Úgy tűnik egy “ tárgyra emelés ” ige.
Válasz
Úgy tűnik, nem találom.
Hangsúlyozom az itt kialakult helyzetet, utalva arra, hogy a körülmények vagy helyzet okozza a képtelenségemet, nem én.
Úgy tűnik, nem találom meg.
Itt hangsúlyozom magam, utalva arra, hogy nem az én hibám, hanem a körülményeket vagy a helyzetet találom meg.
Varun KN
, " egyszerű gondolkodású elme " Olyan emberre gondoltam, mint én, aki többé-kevésbé megért valamilyen angolt, de nem rendelkezik az anyanyelvi beszélő megérzéseivel: P (de természetesen újraolvasáskor végtelen rekurziónak hangzik)