“ Van / van még … ”?

Ha azt akarja mondani, hogy “Van még kenyér?”, akkor azt mondaná, hogy “Est-ce qu” il ya aucun fájdalom? “. És hasonlóan ha azt szeretné tudni, hogy van-e még valami más, csak többes szám, például “Van még szabad jegy?”, akkor azt mondaná, hogy “Est-ce qu” il ya aucuns jegyek eladhatatlanok? “

Függetlenül attól, hogy a fenti konstrukciók nyelvtanilag helyesek-e vagy sem, tudna-e más módszereket feltenni ennek a 2 kérdésnek?

Mellékjegyzet: Kísértésem van a “ne … plus” konstrukció használatára, mert ez azt jelenti, hogy “már”, de a “tovább” és a “többé” különbözik egymástól, ezért nem hiszem, hogy működne. Mi az ítélet erről?

Előre is köszönöm!

Válasz

Az első mondatod:

Est-ce qu “il ya aucun fájdalom?

nem működik. Ez némileg azt jelenti, hogy nincs kenyér?

A keresett kifejezés kifejezésének lehetséges módjai a következők:

Est-ce qu “il ya encore du fájdalom?
Y at-il encore du fájdalom?
Est-ce qu” il reste du fájdalom?

Hasonlóképpen:

Est-ce qu “Ön megadja a szétválaszthatatlan jegyeket?
Y at-il encore a jegyek eladhatatlanok?
Est-ce qu “il reste des tickets?

Hozzászólások

  • Az „Y at-il aucun fájdalom” manapság helytelenül hangzik, de azt gondolom, hogy már régen használták (meg kell erősíteni …).
  • @St é phaneGimenez Igen, ilyen esetben ez egyenértékű lenne a " Yat ' il quelque fájdalommal? ".
  • Le vonás d ' union entre y et a n ' est pas requis, me semble-t-il.
  • @SimonD é bajnok Oui, bien s û r, corrig é.
  • Merci! Most ' nem fagytam meg minden alkalommal, amikor azt akarom kérdezni, hogy van-e már egy pékségben millio feuille, haha!

Válasz

Ha negatív mondattal akarod elmondani, akkor ez a következő lesz:

Est- ce qu “il n” ya plus de fájdalom?
N “y at-il plus de fájdalom?
Est-ce qu” il ne reste plus de fájdalom?

Ellenkező esetben a @jlliagre példái igazak.

Megjegyzések

  • Merci, la verzió negatív c ' est aussi tr è s hasznos!

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük