Válasz
A „várakozás” a „várakozás” regionális AmE.
Ez a délieket kiterjesztette az afro-amerikai beszédre, amely az utóbbi években divatossá vált. Kivétel egy másik regionalizmus, New York City, ahol az emberek “várakoznak” a sorban, nem pedig a “várakozás” sorban.
Megjegyzések
- +1 Jó pont és remek kapcsolat. A nem leírt déli részekből származó dialektusok ' nem számítanak a " standard " angol (bármi legyen is ez ,).
Válasz
Teljesen helyes lenne (helyesebb, ha engem kérsz), ha azt mondod: “pénztárosra vár.” Csak a pincérek (éttermekben stb.) “várnak.” Azok a pincérek, akik késést tapasztalnak, nem .
Válasz
Úgy gondolom, hogy itt a különbség az “on” és a “for” szavak között van, és nem annyira a jelentése a “várakozás” vagy a “várakozás” szóból.
a következőhöz:
– annak a helynek a jelzésére szolgál, ahova valaki vagy valami tart, vagy felé tart.
itt:
– annak a résznek vagy objektumnak a megjelölésére szolgál, amelyen keresztül támogatnak valakit vagy valamit.
Mondhatnánk, hogy ha valamire BE várunk, az azt jelenti, hogy függ a kérdéses objektumtól, ezért vár hogy folytatódjon.
Valamire várva azt jelentené, hogy meg kell kapnia az objektumot kérdéses. Vársz a pénztárosnál (mert bízol benne, hogy folytatja), de várod a nyugtádat, azt az objektumot, amelyet megkapsz.
Megjegyzések
- +1 Érdekes hipotézis. Van valami utalás?
- Hm … Nagyon hasonlít arra, amit gondoltam, magam is, bár bizonyos szempontból kicsit más. De nekem sincs kanonikus utalásom, amely alátámasztaná állításomat. Lássák ' eket.
Válasz
Amint azt a állításainak, az igeként várakozásnak itt két felhasználása van
- A nem mozgás állapota, azaz álló. A Várakozás itt alkalmazható.
- Szolgálatban vagy más személynél való részvétel pozíciója. A Várakozás itt alkalmazható
Az általad lefestett forgatókönyvben a pénztárosra várni megfelelő