Megegyezik a következővel: “ Bon Appetit ” / “ Élvezze (étele) ”

Az európai nyelveken létezik olyan mondat, amelyet akkor mondhat, amikor Ön vagy egy pincér ételt szolgál. Például

- bon appetit (French/English) - buen provecho (Spanish) 

Van kínai hasonló kifejezés?

Válasz

Igen.

Az étel tálalásakor elhangzott tipikus kifejezés qǐng màn yòng (請 慢 用). Szó szerint azt jelenti, hogy “kérem enni lassan”, de jobb, “élvezze az étkezését”, és ugyanazt a funkciót tölti be, mint a francia bon appétit .

Megjegyzések

  • a mindennapi életben használják?
  • @Szabolcs ' amelyeket hivatalosan alkalmanként alkalmazott szolga, mester, junior vagy idősebb vagy vendéglátó és vendég között használnak. informális helyzetekben, barátok vagy társak között használják.
  • @ NS.X. Hallanád egy étteremben?
  • @Szabolcs Igen, ' hallani fogja a pincértől az ügyfelekig.

Válasz

Mint ahogy a szemafor mondta, a 请 慢 用 nagyon formális körülményekre jó.

Kevésbé formális körülmények között mondhatsz valami olyat, mint 慢慢 吃 – ami alapvetően ugyanaz a jelentése. Ez a család és a barátok körében is használható.

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük