Tudom, hogy mindkét szónak ugyanaz a jelentése és kiejtése, de kíváncsi vagyok a mai angol nyelvű összehasonlító használatukra.
Hozzászólások
- Vagy ahogy én szeretem hívni, ' a slammer ' 😉
Válasz
Google Ngram Viewer (a “brit angol” korpusz esetében) azt mutatja, hogy a gaol a 19. század közepéig népszerűbb volt, mint a börtön , hogy a két szót ettől kezdve nagyjából hasonló gyakorisággal használták század közepéig, és ez a börtön a leggyakoribb helyesírás.
Ha azonban megnézi a tényleges idézeteket , látni fogja, hogy a gaol közelmúltbeli felhasználása nagyrészt történelmi összefüggésben áll (például vádlati feljegyzések történeti tanulmányai, vagy olyan művek újranyomtatása, mint a The Ballad of Reading Gaol ) s o, hogy az Ngram Viewer alábecsüli a börtön modern dominanciáját.
Megjegyzések
- +1, hogy azt állítják, hogy még ilyenek is a legutóbbi idézetek amúgy is főleg történelmi hivatkozások lennének. ' d gyakorlatilag soha ritkán látni " gaol " például egy újságban.
- Érdemes ' hozzátenni, hogy Nagy-Britanniában és Írországban néhány börtön " gaol " a nevükben, és ha még mindig nem használják őket, akkor sokkal valószínűbb, hogy ezen a néven hívják, mint hogy újraírják börtönbe . Kilmainham Gaolt például szinte soha nem hívnák " Kilmainham börtönnek ". A jelenleg használtakat azonban a brit vagy ír kormány többnyire átnevezi. A válaszban említett Gaol olvasása most a HM Prison Reading, míg ír példaként a Mountjoy Gaol a Mountjoy börtön.
- Valójában ebben az értelemben ez div> s talán érdemes leszögezni, hogy a " börtön " és " börtön közötti különbségtétel Az Egyesült Államokban létező " nem ' t az Egyesült Királyságban (és Írországban sem), ahol a szavakat valamikor többet használták kevésbé szinonimailag, és most a börtön az egyetlen hivatalosan használt kifejezés.
- @tchrist természetesen tévedhetek, de gyanítom, hogy ' s egy másik Fry-ism. Az előzetes letartóztatásba helyezett embereket ugyanazokra a helyekre helyezik, amelyeket hivatalosan börtönnek neveznek. A börtön et és a gaol t még mindig használják a nem hivatalos beszédekben a börtönök, és néha a rendőrség őrizetére is. ' hajlamos arra, hogy az előzetes letartóztatott fogvatartottaknál gyakrabban használja az börtönt , de ' nincs egyetértés. Történelmileg a börtön / cél t használták, de akkor mindenképpen börtönöket, és néha adósokat ' börtönöket alkalmaztak. A fentiek igazak Írországra is, kivéve a " " kifejezést kivéve " rendőri őrizet ".
- A brit nemzeti korpusz a korabeli brit angol nyelvben közel 5: 1 arányban preferálja a börtön t. Gyanakodva kezeljen mindent, amit Stephen Fry a nyelvről mond. Még jobb, hagyd figyelmen kívül. Az OED a börtön / gaol ot 'ként határozza meg helyként vagy épületként bűncselekmény vagy bűncselekmény miatt vádolt vagy elítélt személyek elzárására; egy börtön. '
válasz
tisztviselő vagyok bírósági riporter, akinek feladata bírósági ügyek átírása a Korona Bíróságról. Mindig a gaol és a SOHA börtön szót használom, mivel a börtön az amerikai helyesírás, és életemben nem értem, miért kell elrontani az angol szót helyesírásukkal.
Hozzászólások
- Nem is tudom ' nem is tudom, hogyan reagáljak erre, de imádom! A nyelv megrontása, valóban!
- " A börtön " javítja a " Gaol ", tehát az amerikai helyesírást inkább evolúciónak, mint korrupciónak gondolja. " G " kétértelmű hangja van, és " börtön " rímel a következőre: " vitorla " és " farok ".
Válasz
Érdekes lehet tudni, hogy a brit írásmód mutatja a szó francia eredetét; gaol a francia la geôle szóból származik. Nem mondanám, hogy az amerikai helyesírás korrupció, egy nagyon nehéz helyesírás logikai leegyszerűsítése és a kiejtést eredményezi. Ez lehet az oka annak, hogy a börtön lassan teret nyer a történelmi, de nehéz helyesírási vád felett.
Válasz
Brit don ” nem igazán használom a börtön szót, 20 évig börtönben lehet használni szöveges vagy újságpapírban, de a börtönbe küldése ritka dolog az Egyesült Királyságban