Mi ' jelentése: “ eltörik a lábad ”?

Az egyik barátom azt mondta, hogy törjem össze a lábam, mielőtt belépnék a vizsgaterembe … Összezavarodtam a szavaival! Hogyan kell ülnöm a vizsgára, ha eltörtem a lábam? Vagy talán valamiféle idiómák / kifejezések?

Megjegyzések

Válasz

A “lábat törni” kifejezés használata a színházi szakmából ered. Úgy ítélték meg, hogy egy színésznek “sok szerencsét” kívánni egy előadáshoz az “jinx” és ellenkező hatást vált ki. Ennek eredményeként azt kívánták, hogy “eltörjék a lábukat”, és ezáltal “jó szerencsét” okozhassanak.

Erre hivatkoznak a Producerek című filmben, ahol a ez a dal .

Az alábbiakban szemléltetjük a zavart, amelyet azok okoznak, akik nem ismerik ezt a megállapodást:

https://www.youtube.com/watch?v=EjJRPlY8dUY

Tehát nem egyedül reagál erre!

Megjegyzések

  • Ez a kifejezés eredetének egyik elmélete. Vannak mások is. Bár kétségtelenül része a színházi tudománynak, az a tény, hogy senki sem tudja, hogy a kifejezés hogyan keletkezett, vagy miért használnak látszólag rosszindulatú kifejezést, hogy szerencsét kívánjon az előadónak.
  • A kifejezés más nyelveken is létezik, németül van ” Hals- und Beinbruch “, ” eltörik a nyakad és a lábad “. Számomra ezt úgy magyarázták, hogy ” kíván valamit, ami ‘ sokkal rosszabb, mint bármi, ami esetleg megtörténhet ” tehát az eredmény mindig jó lesz, kapcsolatban.
  • @ColinFine A kifejezést minden bizonnyal népszerűsítette a thespiai babona. Ne feledje, hogy a színházi emberek (vagy legalábbis történelmileg) babonák voltak sok ban, hasonlóan a matrózokhoz vagy a baseball játékosokhoz.
  • Van egy általánosabb babona, amelyre felhívják a figyelmet bármi pozitív jinxes az a dolog. Például, ha tekézünk és két sztrájkot kapunk, balszerencsének tekinthető, ha hangosan kijelentjük, hogy a következő dobásunkhoz pulykát kaphatunk. Azt hiszem, ez összhangban áll azzal, amit a @ user3321 mondott.
  • A színház másik linkje, hogy a színpadok gyakran meglehetősen magasan vannak a talajszint felett, és ha ott vannak ‘ zenekari gödröt vagy csapdaajtót a színpadon, hosszú lehet az esés, ha félreáll a sötétben. A lábszünet a legrosszabb eset, amikor valami rosszul megy a színpadon. Dave Grohl, a The Foo Fighters együttes 2015 júniusában híresen eltörte a lábát, amely leesett a színpadról. Tehát valószínűleg színházi okokból választották a lábtörés sajátos rossz szándékát (szemben az mondjuk az ujjvágással).

Válasz

Nem találtam támogatást annak az állításnak, miszerint a „lábtörés” hajdan szleng volt. Feltehetően soha nem volt különösebben elterjedt. Ezért, és mivel a kifejezés viszonylag frissnek tűnik, kétlem az elméletet (az angol Wikipédián), hogy ez így alakult ki.

Német anyanyelvűként a Wikipedia cikk egyik magyarázata különösen meggyőző. (A német Wikipédia változata számomra egyértelmûbbnek tûnik.) Áthalad a „Hals- und Beinbruch” ugyanolyan rejtélyes német mondaton.

Úgy tűnik, hogy van egy héber kifejezés: „hazlacha uwracha” ( “הצלחה וברכה”), amely jiddis “hatslokhe un brokhe” névre vált, jelentése “siker és áldás”. (Nyilvánvaló, hogy az uwracha kezdeti u t újraértelmezték un -nak, ami német und / angol és .) Közismert kapcsolat állt fenn a német bemutatók és a Rotwelsch nyelv között, amelynek viszont erős jiddis hatása volt. Ezért teljesen hihető spekuláció, hogy a héberül nem járatos német showpowerek a jiddis kifejezést a “Halsloch und Bruch” (“nyaklyuk és törés”) malapropizmussá változtatták, amelyet aztán “Hals- und Beinbruch” (“nyak és csont” váltott fel) törés “vagy” nyaki és lábtörés “), amely már gyakran használt kifejezés eredetileg a tényleges balesetekre utal. (Hasonlítsa össze a „fazékakat és serpenyőket”, mint általános utalást a háztartási cikkekre.)

A „Hals- und Beinbruch” ebben az új értelemben fordul elő először a Google Books korpuszban az 1860-as években. Ma még mindig nagyon gyakran használják ezt a kifejezést, amikor valakinek sikert kívánnak (pl. Színházi előadáson, vizsgán vagy néha üzleti tárgyalásokon – alapvetően bármi, ami az előadáshoz hasonlít), de az eredeti értelmében szinte kihagyott a használatból.

Ezektől a részletektől függetlenül úgy tűnik, hogy megalapozott és általánosan elfogadott, hogy a “Hals- und Beinbruch” a jiddis (és végül héber) kifejezésből származik.

Hihetőnek tűnik, hogy ez a mondat áthaladt a Csatornán a művészek és a show-emberek Németország és Nagy-Britannia közötti élénk cseréjének részeként, a németek először “lábtörést” kívántak angol kollégáiknak. (szerkesztve: vagy “nyak- és lábtörés!” – lásd AlanCarmick találatait egy szleng szótárban), majd amikor ezt nem értették, “törjön meg egy lábat!”. Ebben az értelemben a “láb törését” először 1920 körül igazolták.

Kommentárok

  • Ez egy nagyon érdekes spekuláció etimológia.

megkísértem, hogy ezt részesítsem előnyben, ha ‘ a hagyomány és a bizaare babona története a színházban (pl. div id = “2b331c84d9″> Macbeth ” egy színház belsejében balszerencse). A színpadon való tartózkodás elsődleges egészségügyi kockázatát jelentő láb- (és esetleg nyaki) törésekkel együtt (különösen az elektromos áram megelőzése – az áramütés komoly veszélyt jelent a modern zenészek számára) ‘ nem látom ez az etimológia valószínűbb, mint a ” jószerencse ” etimológia. Mindegyik pozitívan szavazott.

  • @ToddWilcox I ‘ szereztem néhány színész barátot (Nagy-Britanniában és Hollandiában), és vallásosan semmilyen körülmények között kerülik Macbeth elnevezését. Még ha nevetnek is a babonán, akkor sem ‘ nem hívják nevén “, csak “. Ez ” a skót színdarab ” vagy ” Shakespeare ‘ s legfinomabb ” vagy csak ” az egyik “. ‘ olyan, mint Voldemort a Harry Potterben. (Valójában kíváncsi vagyok, vajon JKR-nek megvan-e az az ötlete, hogy ” ő, akit nem hívunk ‘, hogy hívjuk be a nevet ” ebből a hagyományból.)
  • @Tonny Itt teljesen el van vágva, de az a gondolat, hogy a nevek rendelkeznek hatalommal és potenciálisan megidézik a név szerint említett entitást, régi és széles körben használt ötlet. Valójában ‘ arra tippeltem, hogy a gonosz entitás (például az ördög) megnevezésének elkerülése koncepciója régen megelőzte Shakespeare-et.
  • Zöld ‘ s Szleng szótár (OUP) azt mondja, hogy hasonlítsa össze az angol felkiáltást a németével, és ez a legkorábbi utalás a lábtörés re: 1954 News ( Frederick, MD) Június 18. 4/6: A sok szerencsét mondó mondat közül hallani lehet, ahogy a színészek ’nyak- és lábtörést’ suttognak egymásnak, miközben a lámpák elhomályosulnak és a függöny felemelkedik. nyitó este. Bár a nyak- és lábtörés inkább úgy hangzik, mint egy birkózóaréna felhívása, színházilag ez azt jelenti, hogy „sok szerencsét”.] [Hangsúlyok]
  • @AlanCarmack: Köszönöm, a szememben ez rendezi. ” Nyak- és lábtörés ” csak akkor van értelme, mint egy gyenge, de azonnal felismerhető kísérlet a ” Hals- und Beinbruch “.
  • Válasz

    Úgy tűnik, hogy a többi válasz a “jó szerencsét” kifejezésként definiálja a kifejezést, de egy kicsit pontosabban a “Jó teljesítményt nyújtanék” kategóriába sorolnám. a színházaknál, de a kifejezést általában akkor használják, ha valaki éppen “valójában valami jelentőset tesz” (ezért az előadás része).

    Ellenpéldaként nem szeretné, ha valaki “megtörne” egy láb “sorsjegy vásárlásakor – annak ellenére, hogy szerencsét kívánna nekik.

    Megjegyzések

    • Ez ‘ s egy határozottan jó szerencsét jelentő kifejezés. De ‘ ez is rendkívül jellemző egy előadásra, ennek köszönhetően ‘ származik a színházból. Nem tudta ‘ ezt használni egy kifejezésen a sorsjegy megszerzéséhez, mert ‘ nincs teljesítménye. Az eredeti példában működik, mert a vizsga befejezése egyfajta teljesítménynek tekinthető.

    Válasz

    Törj meg egy lábat! (humoros beszéd) segítségével sok sikert kívánunk valakinek.

    Válasz

    Az olasz nagyon más kifejezést ad, de ugyanolyan fenyegetettséggel és kívánsággal: “in bocco al lupo” – szó szerint “a farkas szájában” .Lásd ezt az bejegyzést az Olasz Stack Exchange-en , ahol az elfogadott válasz megjegyzi az angol “break a leg” levelezést.

    Megjegyzések

    • Ez hasznos lehet ahhoz, hogy az olaszok segítsenek megérteni ezt a kifejezést, de bárki más számára (beleértve valószínűleg az OP-t is) ‘ irreleváns.
    • Nos, ezek a babona mondások általános téma a nyelvekben. Az a lényeg, hogy tudatosítsam az operatív programban, hogy nem minden, amit bármilyen nyelven (beleértve az angolt is) hall, azt szó szerint kell értenie, vagy csak akkor van értelme, ha csak logikai szinten közelítjük meg.
    • A @bvanlew biztonsági mentéséhez ‘ s más nyelvekre is rámutat, amelyek szintén ” unlucky ” eredményeket használnak szerencsés idiómákként, magyarul ‘ d mondod ” Egy Kalappal! “, amelyet szó szerint kívánni akarsz valaki ” egy kalap [szar] ”
    • Rendben van, ami oknak tűnik a magyar nyelv megtanulásának elmaradásához. … De egyetértek azzal, hogy ha negatívat állítasz valami pozitívra, akkor ‘ zajlik most a lábat törni , függetlenül az eredetétől. Ugyanez az olasz farkas ‘ száján .
    • Ez egy nagyon gyakori nyelvi minta: lásd ezt a cikket A jó szerencséhez fordított fordulat szükséges , amely legalább 5 különböző nyelvet sorol fel ugyanazt a dolgot. Érdekelne, hogy történt-e komoly társadalmi-nyelvi kutatás a jelenségről

    Válasz

    Shakespeare-i időkben, ha a közönségnek tetszett egy adott színész előadása, akkor az előadás végén, függönyhívások során tartós tapsot kaptak. A színészek egyik lábukat maguk elé tették, és meghajlítva meghajlították a hátsó lábukat. “eltörik” a lábát. Nem használják rosszindulatú kívánságként, de barátságos módon azt mondják, hogy remek teljesítményt nyújtanak, és remélem, hogy a show végén sok “extra íjat” kap a közönség számára.

    Megjegyzések

    • Ez hamis etimológiának hangzik. Van referenciád?
    • A kifejezés make a leg , nem pedig break meg!

    Válasz

    Mindig örömmel látom a kifejezések levezetését, amikor valamilyen ötletet arra kényszerítenek, hogy megfeleljen a kívánt eredménynek. Az egyik évelő a T.I.P.S. és egy ” egy tű szemén átmenő teve is “.

    Ádám előtt nem tudtam válaszolni, de igen, egy láb a függőleges tömb a színpad mindkét oldalán. Megtörni azt jelenti, hogy engedjük, hogy a háta mögött lássák, ott, ahol nem szabad. Ez könnyen megtehető, mivel nem nézhet a közönség elé, hogy megnézze, hol vannak a látványvonalak, anélkül, hogy magát látná. A látóhatárok nincsenek feltüntetve a padlón, ezért több tapasztalatra van szükség, mint óvatosságra, hogy távol maradjon tőlük. A színpad oldalán való figyelem a színpadon lévők figyelmét összpontosítja, és elrontja azt a pillanatot, amin dolgoznak.

    Az a kívánság, hogy ” törd el a lábad A ” része a színész fordított szerencsének. Valakinek ” szerencsét kívánni ” az előadó halálbüntetése, amelynek feloszlatásához több lépés szükséges. Az a kívánság, hogy nagy hibát kövessenek el, mint a ” Lábtörés “, az a szokásos melegszívű fenyegetés, amely tudatja velük, hogy törődsz. / p>

    Szerkesztés: A dramaturgok és színészek drámai verése formájában végzett további kutatások újabb forrást adtak a ” Break a leg . Amikor az előadás végén meghajol, minden alkalommal ismételten és mélyen meghajol, amíg a taps folyamatosan hallatszik. A megfelelő testtartás a bokák keresztezése és a karok felemelése. A harmadik és (gyerünk, kérem, utoljára) alkalommal nagy megterhelést jelent az elülső láb. Ezt hívják lábtörés nek. Ezt egy színésznek kívánni azt jelenti, hogy reméljük, hogy jó előadásuk lesz és elég taps van ahhoz, hogy megússzák.

    Válasz

    Nem találtam itt olyan választ, amely meghatározta, mi is volt valójában a láb. A színházakban a „láb” az egyik függöny a színpad oldalán, amely megakadályozza, hogy a színfalak mögött láthasson. A “törés” kevésbé gyakori kifejezés valami előtt való keresztezésre. Tehát a “lábtörés” azt jelenti, hogy keresztezzük a függöny előtt, ami azt jelenti, hogy “felmész a színpadra.”

    Ha jól tudom, a ” törd meg a lábát “, mint a meghallgatások előtt adott kifejezés. Lényegében azt kívánja, hogy egy részbe öntsék őket, hogy el tudják érni a színpadon.

    Válasz

    A Break-A-Leg, mint színészi szerencsekívánat, a Vaudeville-napokban került alkalmazásra. Nem volt ritka, hogy a cselekmények nem jelentek meg, vagy képtelenek voltak előadni. A színház igazgatója extra felvonásokat “készenlét” -ként könyvelne el. Ezeket a díjakat csak akkor fizetnék ki, ha az oldalfüggönyök látóvonalának megszakításával jelennek meg a színpadon, az úgynevezett “lábak”. A láb “az a szerencsés vágy, hogy megjelenhess a színpadon, és pénzt kapj a teljesítményedért.

    Kommentárok

    • Úgy tűnik, hogy ugyanazokat az alapvető pontokat ismételgeti, mint egy korábbi, leszavazott válasz. Van valamilyen idézete?

    Vélemény, hozzászólás?

    Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük