Mi a helyes módja a ' poutine ' kiejtésének?

Kanadában “poutine” tészta szerepel, amely krumpliból, szószból és sajttúrók . Mindazonáltal két ellentmondásos beszámolóval találkoztam a szó online kiejtésének módjával kapcsolatban, és szeretném tudni, hogyan kell kiejteni. A két kiejtéshez szükséges útmutató, amelyet láttam, [ˈpu.tin] és [ˈpyt.sɛ̃]. Talán néhány Québécois meg tudná mondani, hogy melyik módon szokták kiejteni? Talán mindkét kiejtést használják a anglofon kanadaiok, illetve a frankofón kanadaiok?

Megjegyzések

  • A megfelelő kiejtéshez meg kell enni néhányat.

Válasz

Angolul a francia szokásos kiejtési móddal hivatkozhat rá: / pu ” ón /

Québécois franciául azonban azt mondjuk / pu “tsɪn /. Még azt is hallhatja, hogy a „p” tine “/ ptsɪn / a gyors beszédben hangzik, de ez nagyon hanyagul hangzana. Bár valószínűleg nem olyan gyakori, mint a petite megszokott québécois kiejtése -” p “tite” / ptsɪt /

megjegyzések

Válasz

Non, ça se prononce [pu.tsin]. D “après Wikipédia :

Le [t] et [d] suivies de [i] ou [y] ou [j] ou [ɥ] deviennent des consonnes affriquées. Tirer se prononce [t͡siʁe], moitié se prononce [mwat͡sje], dîner se prononce [d͡zine] et dieu se prononce [d͡zjø].

Ce phénomène qui apparait dans Pout “sine [Pu.tsin] est un phénomène largement répandu au Québec, dans lequel le T est devenu affriqué. Például: Tsu veux-tsu d (z) iner…?

Si vous prononcez [pu.tin], on vous comprendra mais vous prononceriez comme le ferait un Français, et non comme un Québécois.

Megjegyzések

  • MErci. Il faut sp é cifier que la page Wikip é dia concerne le parler qu é b é cois.

Válasz

szerint ez a wikiszótár bejegyzés (amely megerősíti a saját kiejtésemet) /pu.tin/.

Megjegyzések

  • Ügyeljen arra, hogy ne mondja ki Putyin " ami teljesen mást jelent.
  • @Neikos En g é n é ral c ' est vessző ç a qu ' on se prend une patate.
  • @RomainValeri: Mais celle-l à, elle est pas servie avec du fromage.

Válasz

Quebecben, ahonnan a poutine származik, pou-tin-nek vagy pu-tsin-nek ejtjük, ha franciázol. Megértjük mindkettőt, de te bután nézel ki, amikor puffanásnak mondod. Ha helyesen akarja kiejteni, akkor használja a pou-tin vagy a pu-tsin szót.

Válasz

Hasábburgonyának és mártásnak hívom, és mindenki elég világosan megért. Mindennap a So-i főiskolai kávézóban szokott enni. Kalifornia. Nyilvánvalóan debilek voltunk, és nem tudtuk, hogy fantázianevű.

Hozzászólások

  • Milyen kérdésre válaszolsz?
  • Nem válaszol a kérdésre.
  • ' különbség van egy frite szósz között, amire hivatkoztál, és egy poutine , amiben a túrók vannak … Egészségedre!

Válasz

“Pu-tsin” franciául vagy “pu-tin” angolul – Kanadának nyugati részén kívül, mindenhol, ahol a “pu-teen” szót használják, és egyáltalán nem tudják, miről beszélsz, ha helyesen ejted.

Válasz

Meg tudom erősíteni, hogy az emberek Nyugat-Kanadában “pu-teen” -nak mondják, és fogalmam sincs, miről beszélsz, amikor azt mondod ” pu-tin “.

Válasz

Iskoláim Nyugat-Kanadában .. azt mondja, hogy a poutine-t” pouteen “-nek kell kiejteni.

Megjegyzések

  • Sziasztok! Ha hozzáfér a kanadai Oxford szótárhoz vagy ehhez hasonló referenciához, amely azt mutatja, hogy ' s így hangzik, és idézhetné, az javítaná a választ ! Köszönöm!
  • Sokat utazom és dolgozom Észak-Nyugat-Kanadában, és megerősíthetem, hogy mindenki nagyon erősen hajlamos erre a kiejtésre. Néhányan a POO-tn-re mennek, de a túlnyomó többség poo-TEEN-nel. Talán módja annak, hogy elismerje francia-kanadai származását?

    ez; (put-bűn) Az amerikaiak hajlamosak Poo-Teenie-nek ejteni! Ami engem feldühít, mert Poutine volt Kanadának közelében, és az étteremben mindenki kimondta, hogy put-bűn. Putyin-bűnnek is mondom. Azonban azt akarja mondani, hogy mégis finom íze van, és remek életmű! Vagy hívják őket „Órák-De-Vow-ers? 🙂

    Hozzászólások

    • I ' ma párizsi és én ' még soha nem hallottam " Pus-sin ", van néhány forrásod?

Válasz

Valójában egy igazi francia tanárt kértem, és ő azt mondta, hogy (Poo Teen)

Hozzászólások

  • Ez ' s ahogyan valaki Európából kiejtette (és ' s ahogy Vlagyimir Putyin nevét ejtjük, amelyet Poutine-nak írunk francia nyelven) . De ez ' nem úgy történik, ahogyan ' ejtik, ahol a poutin készül (Qu é bec).
  • Kanadaként, aki megjárta Quebecet, megerősíthetem @Gilles mondandóját. Ez nem így hangzik szerkesztve Quebecben.
  • Nem kell, hogy ' tükrözze annak a helynek a kiejtését, ahol kitalálták. [putin] valóban nagyon közel állna nemcsak a szó európai kiejtéséhez, hanem ahhoz is, ahogyan Acadia és a Gaspe-félszigeten ejtik. Semmi baj.

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük